Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 3)

Госпожа Ли кивнула. За двадцать с лишним лет брака она научилась понимать мужа с полуслова. Порой им даже не нужно было говорить — они и так знали, о чем думает другой.

— Теперь уже поздно жалеть, — вздохнул господин Ли. — Что ж, дети сами кузнецы своего счастья. Меня больше беспокоит, как Сяои устроит свою личную жизнь. — Каким же должен быть избранник, чтобы угодить этим четверым старым профессорам? Когда он сам женился на матери Сяои, ему пришлось пройти испытание всего двумя профессорами, а теперь их четверо, и все души не чают в своей внучке. Какой же талантливый юноша сможет покорить сердца этих строгих судей?

Госпожа Ли, услышав слова мужа, помрачнела. Ее родители и родители мужа когда-то были однокурсниками и даже считались двумя самыми завидными парами в университете. Но, как назло, стали заклятыми врагами. До сих пор она не понимала, какая «кровная вражда» развела этих четверых пожилых людей, что они до сих пор не могут забыть старые обиды.

История началась в 1960-х годах, когда некий таинственный богач вложил огромные средства в создание университета Мингао.

Кто был этот человек, каковы его мотивы и цели — оставалось загадкой. Никто не знал даже, мужчина это или женщина.

Однако университет Мингао прославился не своим таинственным основателем, а четырьмя необычайно одаренными студентами.

Эти четверо поступили в университет одновременно. С самого начала они постоянно попадали в неприятности, вернее, создавали их для других. Это была беззаботная юность, полная энергии и дерзких поступков. Благодаря своим исключительным способностям им многое сходило с рук, несмотря на многочисленные проделки.

Но когда они взорвали учебный корпус, разрушили главные ворота и кабинет ректора, терпение руководства лопнуло, и их исключили.

Однако спустя полгода они по неизвестной причине вернулись в Мингао. Теперь они были двумя парами — талантливые юноши и прекрасные девушки, созданные друг для друга. Но по какой-то причине некогда дружная четверка разделилась на два враждующих лагеря, готовых в любой момент наброситься друг на друга.

С тех пор в университете Мингао не было покоя…

Четверка начала бесконечную вражду, которая, казалось, никогда не закончится.

К счастью, таинственный основатель университета вмешался и отправил их учиться за границу. Только тогда в Мингао воцарился мир.

История этой четверки заслуживает отдельного рассказа. Каждый из них освоил одно из четырех традиционных китайских искусств: игру на цине, шахматы, каллиграфию и живопись. Когда-то они были предметом зависти всех студентов, но их постоянные ссоры стали невыносимыми.

За границей они, разумеется, тоже не угомонились. Напротив, их вражда разгорелась с новой силой, и они продолжили соперничать, осваивая западные науки.

После окончания университета они создали семьи. В каждой семье родились сын и дочь. По воле судьбы родители Ли Сяои полюбили друг друга. Чтобы избежать продолжения вражды, они выбрали для себя совершенно другие профессии: управление финансами и танцы. Однако противостояние поколений продолжилось, перекинувшись на Ли Сяои. Послушная девочка с детства впитывала знания и умения от всех четверых, а также училась у матери классическим китайским танцам. Кто знает, каких трудов ей это стоило? К счастью, несмотря на постоянные ссоры, все четверо очень любили Сяои, и в доме царила теплая, пусть и шумная, атмосфера.

— Пойдем спать, — сказал господин Ли, качая головой. — Завтра в компании нужно обсудить несколько проектов.

— Хорошо, — согласилась госпожа Ли. — У меня завтра нет занятий, так что я приготовлю для Сяои вкусный ужин. Нужно, чтобы наша девочка как следует подкрепилась. — Вдали от дома дочь наверняка похудела. Бедняжка, как ей живется в этой семье чудаков? Четверо профессоров на пенсии, мать — преподаватель танцев, отец — бизнесмен… На хрупкие плечи девушки легла огромная ответственность.

Супруги молча поднялись наверх, а внизу продолжалась «война»…

На церемонии награждения Ли Сяои поклонилась профессору Цзинь Цюню, который вручал ей награду.

— Как поживают господин и госпожа Ли, а также ваши дедушки и бабушки? — с улыбкой спросил он. — Давно их не видел.

— Спасибо за заботу, дядя Цзинь, — с улыбкой ответила Ли Сяои. — Дедушки и бабушки чувствуют себя хорошо.

Му Цзе, наблюдавшая за происходящим из-за кулис, вытаращила глаза. Она работала с Сяои шесть лет, но почти ничего не знала о ее семье. Она знала, что отец Сяои — бизнесмен, а мать — преподаватель танцев, но даже представить себе не могла, что в семье есть еще четверо профессоров! Да еще каких — те самые легендарные «враждующие гении», которые давно пропали без вести! У нее чуть голова не закружилась.

— А они все еще так же яростно спорят? — поинтересовался профессор Цзинь. Он не понаслышке знал об их ужасных ссорах. Если бы не желание сбежать из этого сумасшедшего дома, он бы не стал «полу-господином», разрывающимся между двумя науками, и достиг бы гораздо большего. Но теперь уже ничего не изменишь.

— У них довольно крепкое здоровье, — все так же вежливо ответила Ли Сяои.

Ее ответ поразил всех присутствующих. Было известно, что учителя Цзинь Цюня — одна из пар «враждующих гениев». Эти две пары не только породнились, но и… Кто бы мог подумать, что всемирно известная Ли Сяои, талантливая пианистка, — их внучка и наследница?

Согласно легенде, более пятидесяти лет назад появились четыре гения, которые по неизвестной причине стали заклятыми врагами. Каждая из пар занимала видное место в мире литературы, музыки, живописи и шахмат. Двадцать шесть лет назад они бесследно исчезли…

И вот теперь оказалось, что эти враждующие семьи породнились! У Ли Сяои, этой необыкновенной девушки, такое могущественное семейство! Четверо профессоров — кто может похвастаться таким «багажом»? Теперь понятно, откуда у Ли Сяои такой талант — с такими учителями иначе и быть не могло.

Вэнь Сюаньюй был потрясен. Он и представить себе не мог, что Ли Сяои — наследница этих «старых чудаков». Хорошо хоть, что характером она на них не похожа. Но… с такими родственниками кто осмелится взять ее в жены? Он вдруг почувствовал к девушке сочувствие.

— Сяои, похоже, ты превзошла меня, — с улыбкой сказал профессор Цзинь. — Эх, если бы у меня в молодости была твоя стойкость, я бы не стал «полу-господином»! — В его голосе звучало сожаление.

— Дядя Цзинь… — начала Ли Сяои, желая утешить профессора, но вдруг почувствовала головокружение и упала на пол. Все присутствующие замерли от неожиданности.

Когда Дун Инъюэ услышала, что эти чудаковатые старики из семьи Ли Сяои — те самые легендарные «враждующие гении», ей захотелось провалиться сквозь землю. Она была соседкой Ли Сяои и с детства знала ее семью, но никогда бы не подумала, что эти старики… что эти старики… Ох… Как же ей теперь соперничать с Ли Сяои? С таким «тылом» тягаться бесполезно. Она горевала о своей неудаче, как вдруг Ли Сяои упала в обморок. Дун Инъюэ вздрогнула от испуга.

— Сяои! Что с тобой? Сяои! — Му Цзе бросилась к девушке и подняла ее на руки.

— Скорее! Вызывайте скорую! — крикнул профессор Цзинь.

— Отойдите! Я сам! Пока скорая приедет, будет поздно, — Вэнь Сюаньюй подхватил Ли Сяои на руки и быстро вышел из зала. Му Цзе и профессор Цзинь последовали за ним.

В зале остались потрясенная Дун Инъюэ, ошеломленный ведущий и изумленные гости с журналистами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 3)

Настройки


Сообщение