Госпожа Юйэр вместе с Чжэнь Эр прошла прямо в комнату и увидела Цзин Мулин, которая как раз повернулась к ним.
— Не ожидала, что такая ничтожная служанка, как ты, посмеет забраться в постель Его Высочества! Какая же ты бесстыжая! — с гневом воскликнула госпожа Юйэр. В резиденции и так было достаточно врагов, а теперь ещё и эта жалкая служанка, которая раньше прислуживала ей, стала наложницей.
Цзин Мулин слегка улыбнулась, не обращая внимания на её слова. — Служить Его Высочеству — это не позор, а честь. Разве госпожа Юйэр не гордится этим?
— Ты! — Госпожа Юйэр холодно фыркнула. — Как ты смеешь сравнивать себя со мной? Меня Его Высочеству пожаловал сам Третий принц.
— Какая разница, кто кого пожаловал? Мы обе — всего лишь наложницы, — ответила Цзин Мулин. Похоже, госпожа Юйэр так и останется просто наложницей. Она — шпионка Третьего принца в резиденции Девятого принца, и он вряд ли будет её баловать. Какая же она жалкая, даже не осознаёт своего положения, ещё и лезет на рожон.
Госпожа Юйэр не ожидала, что та, кто недавно стояла перед ней на коленях и молила о пощаде, теперь стала такой дерзкой. Она покраснела от гнева.
Чжэнь Эр, привыкшая вести себя так же высокомерно, как и её госпожа, видя, что та не может найти слов, сказала: — Да как ты смеешь так разговаривать с госпожой Юйэр? Она, пусть и наложница, но всё же старше тебя по положению. Ты…
— Хлоп!
Не успела Чжэнь Эр договорить, как Цзин Мулин дала ей пощёчину.
Чжэнь Эр, держась за горящую щеку, смотрела на Цзин Мулин, которая оставалась невозмутимой. Она не могла поверить, что её ударили.
— Как бы там ни было, я — наложница, а ты — всего лишь служанка. Я выше тебя по положению, какое право ты имеешь меня отчитывать? — спокойно сказала Цзин Мулин, а затем повернулась к госпоже Юйэр. — Я называю вас сестрой, но я не хочу враждовать с вами. Однако если вы будете меня провоцировать, я отвечу. Я больше не та Цзин Мулин, которую вы можете безнаказанно обижать.
Затем она обратилась к Синь Лэ: — Синь Лэ, пойдём посмотрим, где нужна наша помощь.
Хотя Синь Лэ была удивлена, она не могла скрыть своего злорадства. Было приятно видеть, как эти двое получили по заслугам.
Вся обида, накопившаяся из-за их издевательств, разом исчезла. Ей определенно больше нравилась нынешняя Мулин.
Только после того, как они ушли, госпожа Юйэр и Чжэнь Эр пришли в себя.
— Как она смеет так со мной разговаривать! Как… как… — Госпожа Юйэр не могла успокоиться. Эта девчонка посмела ударить её служанку! И, что самое главное, в тот момент она сама испугалась её спокойного, властного взгляда.
Лицо Чжэнь Эр всё ещё было бледным, она никак не могла оправиться от шока.
018 День рождения. Прибытие императора
Мужун Сяо узнал о поступке Цзин Мулин в тот же день от госпожи Юйэр, которая, естественно, всё приукрасила. Но поскольку приближался его день рождения, у него не было времени разбираться с такими мелочами. Он лишь ещё больше заинтересовался Цзин Мулин.
Та Цзин Мулин, которую он узнал за последние дни, совсем не походила на ту, о которой ему рассказывал Юй Тай.
Как бы то ни было, он разберётся во всем после дня рождения.
В этот день резиденция Девятого принца была украшена фонарями и гирляндами. Сегодня здесь было самое оживлённое место во всей столице. Все мало-мальски знатные люди пришли сюда, чтобы поздравить Девятого принца с днём рождения.
Мужун Сяо был одет в белое одеяние из нефритовой парчи, расшитое серебряными нитями. На голове у него была пурпурно-золотая корона с драгоценными камнями. Он выглядел величественно и благородно. Даже просто стоя, он излучал ауру правителя, заставляя всех вокруг смотреть на него с восхищением. С улыбкой на красивом лице он приветствовал каждого гостя.
День рождения — это всего лишь повод для других заискивать перед ним, а для него — возможность укрепить своё влияние.
— Его Величество Император и наложница Цзинь прибыли! — объявил церемониймейстер. Все присутствующие тут же расступились, освобождая дорогу.
Шум стих. Все замерли в ожидании императора и наложницы.
Мужун Сяо вместе с Фан Цзюэ и Юй Таем вышел вперёд и опустился на колени. — Приветствую отца/Ваше Величество и госпожу Цзинь Фэй.
Остальные гости тоже опустились на колени. — Приветствуем Ваше Величество и госпожу Цзинь Фэй.
Мужун Бинтянь махнул рукой. — Встаньте. Сегодня день рождения моего девятого сына, не нужно быть такими официальными. Я, как отец, пришёл просто повеселиться. — Затем он обратился к евнуху: — Преподнесите мой подарок Девятому принцу.
— Слушаюсь.
Евнух преподнёс подарок Мужун Сяо. Тот с улыбкой принял его и открыл.
Тут же раздались возгласы восхищения: — Вау!
— Это… это же… Ночная жемчужина!
Жемчужина сияла, излучая мягкий голубоватый свет. Она была прекрасна, словно воплощение ночного неба. В темноте она выглядела особенно завораживающе, освещая весь двор, словно днем.
— Такое сокровище… Говорят, оно единственное в своём роде. Не ожидал, что Его Величество подарит его Девятому принцу.
Мужун Сяо с удовольствием слушал похвалы и завистливые вздохи. — Благодарю за подарок, отец. Мне очень нравится, — сказал он с улыбкой.
Мужун Бинтянь рассмеялся. — Рад, что тебе понравилось, сын. Хорошо, продолжай принимать гостей. Я с наложницей Цзинь пойду отдохну. Когда начнётся пир, пусть слуги нас позовут.
— Юй Тай, проводи отца в Южный двор, — приказал Мужун Сяо.
— Ваше Величество, прошу за мной, — сказал Юй Тай, указывая императору дорогу.
Цзинь Я шла за императором, не проронив ни слова. Когда никто не смотрел на неё, она украдкой взглянула на улыбающегося Мужун Сяо.
Он стал ещё могущественнее.
Мужун Сяо, казалось, не заметил её взгляда. Он повернулся и продолжил приветствовать гостей.
Взгляд Цзинь Я потускнел. Неужели он больше не видит её? Она получила всё, чего хотела, но, оглянувшись назад, поняла, что потеряла самое ценное.
— Цзинь Фэй, как тебе резиденция моего девятого сына? — как бы невзначай спросил Мужун Бинтянь.
— Здесь царит атмосфера богатства и величия, но в то же время чувствуется изящество и элегантность, — искренне ответила Цзинь Я.
— Тебе нравится? — спокойно спросил Мужун Бинтянь. — Что тебе больше по душе: здесь или во дворце?
Цзинь Я вздрогнула, но тут же улыбнулась: — Мне больше всего нравятся мои покои.
Это были покои, которые император построил специально для неё, когда она вошла в его милость год назад. Она могла любить только их, только их.
Юй Тай, провожавший их, делал вид, что ничего не слышит. Он лишь про себя подумал: говорят, быть рядом с императором — всё равно что рядом с тигром. Боюсь, она уже устала от этого и жалеет.
019 День рождения. Встреча
— Госпожа Цзин, — позвала Синь Лэ.
Цзин Мулин оторвала взгляд от цветов. — Что такое?
Синь Лэ не понимала её. Сейчас все наложницы усердно репетировали свои выступления, готовясь преподнести их Девятому принцу в качестве подарка на день рождения, чтобы порадовать его. А она здесь любуется цветами. Любуется цветами ночью?
Синь Лэ всё меньше понимала её.
— Они пришли? — спросила Цзин Мулин.
— Да, семья князя Ань только что прибыла. Сейчас они в зале, пьют чай с другими гостями, — ответила Синь Лэ.
— Кто пришёл вместе с ними? — Пришли ли те двое, которых она ждала?
— Гэгэ Цзинцзы и господин Хань Цзюньфэн, — ответила Синь Лэ. — Этот господин Хань такой красивый! Выглядит таким воспитанным и благородным. Среди всех этих знатных господ он самый приятный.
— А Тан Хаоцин не пришёл? — спросила Цзин Мулин.
Она назвала господина Тана по имени! Тан Хаоцин был сыном Великого наставника и любимцем императора. Даже управляющий Юй и Фан Цзюэ называли его господином Таном.
— Господин Тан тоже пришёл, но не вместе с семьёй князя Ань. Он прибыл вскоре после них.
Не вместе? Она думала, что этот «любящий» жених воспользуется возможностью продемонстрировать свою «любовь».
Синь Лэ никак не могла понять, почему Цзин Мулин интересуется этими людьми. Это же придворные чиновники, которых она обычно и в глаза не видела.
Пока они разговаривали, сзади послышались голоса.
— Дядя, я слышал, что вы недавно нездоровы. Пожалуйста, берегите себя. Цзыэр и тётушка рассчитывают на вашу заботу, — с беспокойством сказал Хань Цзюньфэн.
— Кхм, кхм, — Ань Чжэнвэй кашлянул и махнул рукой. — Не волнуйся, эти старые кости ещё послужат мне. Ничего серьёзного, не умру.
У Хань Цзюньфэна перехватило дыхание, в его голосе послышалась боль: — Дядя, не относитесь так легкомысленно к своему здоровью. Если… если бы Ланьэр знала о вашем состоянии, она бы очень переживала. — Он не хотел бередить старые раны, но иначе дядя не стал бы заботиться о себе.
Ань Чжэнвэй замер, в его глазах отразилась боль. Его любимая дочь ушла из жизни так внезапно, он до сих пор не мог в это поверить. Но вернувшись домой, он больше не видел её милой улыбки. Как бы ему ни хотелось верить в обратное, он не мог изменить реальность. Потеря дочери отняла у него полжизни. Как же ему жить дальше?
Разговаривая, они подошли к саду и увидели Цзин Мулин и Синь Лэ.
Какой худой… Отец стал таким худым… осунувшимся… Всё его лицо из-за худобы…
(Нет комментариев)
|
|
|
|