Сунь Мяньмянь могла представить, насколько Хэ Лан игнорировал эту госпожу Си.
Однако она слышала сплетни в резиденции, что эта госпожа Си, возможно, станет будущей женой Тайвэя, то есть женой Хэ Лана.
Услышав эту новость, она почувствовала, будто иголка кольнула ее в сердце. Не больно, но очень неприятно. Ведь… Хэ Лан даже не видел Сисянхань и не любил эту госпожу Си. Почему же все продолжали сводить их вместе?
В это время Сунь Мяньмянь сидела у дверей кабинета в Южном Саду. Хэ Лан писал внутри доклад императору. Его раны недавно значительно зажили, и через несколько дней он должен был вернуться ко двору, чтобы увидеться с императором.
Она не смела его беспокоить и могла только скучно сидеть снаружи, глядя в небо.
Раньше она всегда завидовала облакам в небе, мечтая свободно странствовать. Она завидовала храбрости второй сестры, способной сражаться на поле боя, и завидовала старшей сестре, вынужденной много путешествовать по торговым делам… Но теперь она поняла, что причина, по которой сестры никогда не жаловались на усталость, заключалась в том, что у них тогда был дом.
Как бы ты ни устал, возвращаться домой — это счастье.
Теперь у них не было даже дома. В этот момент она была похожа на белое облако, плывущее куда-то, не зная, куда оно плывет.
А Хэ Лан был ее непредсказуемым господином, похожим на порыв ветра. Куда бы он ее ни подул, туда она была обречена бежать.
— Без приказа господина никто не может войти! — громко сказал стражник, стоявший у входа в сад.
Сунь Мяньмянь услышала это и вернулась из своих мыслей.
Обычные люди редко посещали Южный Сад, потому что Хэ Лан был очень важной персоной и не любил, когда люди из резиденции вторгались в его личное пространство. Поэтому, кроме Хоуе и госпожи Хоуе, никому не разрешалось входить в Южный Сад.
Конечно, никто не осмеливался шутить со своей жизнью. Ведь характер Хэ Лана был непредсказуемым, и он никогда не проявлял мягкости при наказании слуг.
— Дерзость! Моя госпожа — племянница госпожи Цзин! Вы, слепые собачьи рабы, быстро идите и доложите второму молодому господину, что моя госпожа просит аудиенции! — Люй Вэй встала перед своей госпожой, нахмурилась и отчитала стражников Южного Сада.
Сунь Мяньмянь знала, что ей не стоит быть такой любопытной, но все говорили о госпоже Си. Говорили, что госпожа Си обладает красотой, способной затмить рыб и птиц. Она не удержалась и шагнула вперед, желая украдкой взглянуть.
Люй Вэй была зоркой, заметила ее и громко крикнула:
— Эй, это ты! Ты не та служанка, которую я встретила на кухне в прошлый раз? Как ты здесь оказалась?
Сунь Мяньмянь знала, что спрятаться некуда, и только глупо улыбнулась.
— Служанка служит в Южном Саду.
Услышав это, Люй Вэй обернулась и переглянулась с Сисянхань. Взгляды госпожи и служанки были несколько сложными. Люй Вэй была умной служанкой и, наконец, прочистила горло:
— Эй, иди и доложи второму молодому господину! Скажи, что моя госпожа хочет с ним увидеться.
— Э-э… — Сунь Мяньмянь замялась, не двигаясь с места. — Прошу прощения, госпожа Си. Обычно в Южном Саду все решает господин. Сейчас второй молодой господин занят в кабинете и приказал никого не пускать и не беспокоить. Даже если бы у служанки было сто смелостей, она не осмелилась бы сейчас беспокоить второго молодого господина.
Сисянхань, стоявшая за спиной Люй Вэй, побледнела, но затем все же вышла вперед.
— Девушка, неужели даже доложить нельзя?
В этот момент Сунь Мяньмянь по-настоящему увидела лицо Сисянхань. Она была довольно красива, но Сунь Мяньмянь все же считала, что она не так ослепительна, как ее старшая и третья сестры. Однако Сисянхань выглядела такой нежной и слабой, что вызывала желание защитить.
— Не то чтобы нельзя, просто я не смею, — ответила она с горьким выражением на лице. — Госпожа Си, служанка не хочет вас затруднять, но господин сказал «один», значит «один», и никто не смеет ослушаться. Может быть, когда господин закончит свои дела, служанка доложит ему, что госпожа Си приходила? Так можно?
Сисянхань, конечно, не хотела ждать. Она проделала долгий путь из пограничья в столицу, и ее поселили в Резиденции Хэ. Ее тетя надеялась, что у нее будет возможность пообщаться с Хэ Ланом.
Неожиданно, пробыв в Резиденции Хэ столько дней, она увидела всех, кроме Хэ Лана.
А теперь она увидела личную служанку, которая находилась рядом с Хэ Ланом. Говорили, что эта Сунь Мяньмянь обладает особым методом и сумела полностью подчинить себе Хэ Лана. Только эта служанка могла свободно входить и выходить из Южного Сада и даже отвечала за повседневную жизнь Хэ Лана.
Взгляд Сисянхань скользнул по ней. Она подумала: «Эта вонючая девчонка ничем не примечательна. Внешность у нее максимум опрятная, и она не похожа на женщину, знающую толк в интригах. Как ей удалось остаться рядом с Хэ Ланом?»
Когда они оказались в тупике, за спиной Сунь Мяньмянь раздался холодный голос:
— Что за шум?
Сунь Мяньмянь выпрямила спину и вздрогнула от холода. Она быстро обернулась, и перед ее глазами предстало холодное лицо.
— Второй молодой господин… — пробормотала она, прикусив губу и втянув плечи, выглядя очень испуганной.
Видя, как она съежилась, словно креветка, Хэ Лан почувствовал одновременно и смех, и злость.
В ее глазах он был похож на дикого зверя, готового укусить в любой момент?
Когда он собирался заговорить, краем глаза он заметил у входа две фигуры — одну в зеленом, другую в розовом. Фигура в розовом была одета роскошно и выглядела незнакомой, так что он догадался, кто она.
— Стражники все умерли, что ли? — Хотя он встретился взглядом с Сисянхань, его голос был холоден как лед. — Пришли две мыши, выгнать не можете? Хотите, чтобы этот молодой господин снял вам головы?
Услышав это, стражники поспешно извинились и в конце концов силой вывели госпожу и служанку из Южного Сада.
— Второй молодой господин, я Сисянхань, племянница госпожи Цзин. Я вернулась в столицу издалека, из пограничья, и хотела с вами увидеться… — Сисянхань начала говорить мягко и нежно, ее голос был очень приятным и мелодичным.
— Теперь ты меня увидела, не пора ли убираться? — Он не проявил к Сисянхань ни малейшей любезности или уважения, прямо и холодно отказав ей.
Сисянхань, которую с детства носили на руках, привыкла к тому, что все в семье Хэ были с ней либо вежливы, либо льстили ей.
Только этот Хэ Лан, о котором ходили слухи как о распутнике и высокомерном человеке, осмелился быть таким грубым.
— Если Сисянхань побеспокоила второго молодого господина, прошу простить, — хотя Сисянхань была очень недовольна, она хорошо умела притворяться. Ее голос был нежным, с оттенком обиды. — Сисянхань придет навестить вас в другой день.
Сделав ему реверанс, ее глаза тут же покраснели, и она повернулась, чтобы уйти.
Глядя вслед уходящим госпоже и служанке, Сунь Мяньмянь, конечно, тоже видела лицо Сисянхань, готовое вот-вот заплакать. Когда они отошли подальше, она подняла глаза и посмотрела на Хэ Лана.
В этот момент она заметила, что Хэ Лан смотрит на нее, и невольно отступила на шаг назад.
— Второй молодой господин, почему вы так смотрите на служанку? — Его горячий черный взгляд заставил ее немного запаниковать.
Он подошел к ней, его темные глаза внезапно сузились, но слова, готовые сорваться с губ, он проглотил. Холодно фыркнув на нее, он, взмахнув рукавами, вернулся в кабинет, оставив ее с лицом, полным вопросов.
Как только Сисянхань и Люй Вэй покинули Южный Сад, ее лицо, которое вызывало жалость своей обидой, мгновенно стало холодным и недовольным. Люй Вэй, идущая за ней, стиснула зубы и непрерывно тихо ругалась.
— Что за дрянь? Даже если…
(Нет комментариев)
|
|
|
|