Она вспомнила момент падения в воду. Совершенно точно кто-то сильно толкнул ее в спину, и этим человеком была Би Ин, а Би Ин служила во дворе старшего молодого господина…
Даже с ее простым умом, эта связь была очевидна. Но она все равно не понимала, почему старший молодой господин захотел ее убить?
— Прошу господина наказать меня, — Вэй Цинъин опустился на одно колено, его голос был низким. — Это подчиненный действовал слишком импульсивно.
— Не вини себя, — равнодушно произнес Хэ Лан, слегка махнув рукой. Его глаза феникса невольно скользнули к служанке на кровати.
Действительно, еще совсем юная, даже притворяться спящей так неопытно.
Он слегка улыбнулся, заметив ее плотно сжатые губы и нахмуренные брови.
— Не можешь понять, почему старший молодой господин хотел твоей жизни, да? — Незаметно Хэ Лан подошел к кровати, протянул руку и подцепил ее острый подбородок.
Сунь Мяньмянь вздрогнула всем телом, словно игла кольнула ее в больное место. От испуга она распахнула глаза и, совершенно неожиданно, встретилась взглядом с парой холодных узких глаз.
— Я… я правда не понимаю, — глупо смотрела она на него. — Служанка видела старшего молодого господина всего один раз. Зачем ему жизнь служанки?
Она действительно не знала, какая у нее судьба. После встречи с Хэ Ланом ее жизнь стала тонкой, как жизнь маленького муравья, которого легко раздавить. А теперь еще и старший молодой господин нацелился на нее.
— Все просто, — он крепко держал ее за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. — Он хотел проверить, важна ли ты для меня.
Она невольно ахнула.
— Но… служанка для второго молодого господина, должно быть, ничтожный слуга… — Она замолчала, затем широко раскрыла глаза, глядя на него. — Неужели… второй молодой господин влюбился в меня?
В тот же миг ее личико покраснело, а лицо Хэ Лана стало мертвенно-бледным. Стоявший рядом Вэй Цинъин чуть не подавился собственной слюной.
Ох! Какое ужасное выражение лица у господина.
Что вообще творилось в голове у Сунь Мяньмянь?
Она не понимала ситуации, это еще ладно, но она еще и исказила факты…
Неудивительно, что господин приказал ему, капитану стражи, тайно защищать эту наивную и безрассудную маленькую служанку. Оказывается, именно потому, что она слишком простодушна и бесхитростна.
Похоже, если бы господин не защищал эту девчонку так хорошо, ее кости в этой резиденции давно бы обглодали дочиста!
Хэ Лан нахмурился, выражение его лица было немного странным.
— Что за бред ты несешь?
— Если служанка не важна для господина, зачем посылать кого-то тайно защищать меня? Разве вы не говорили, что у вас были разногласия со второй сестрой служанки? Разве вам не должно быть приятно издеваться надо мной? Почему же вы спасли меня? — Она вовсе не несла бред. Это был ответ после долгих размышлений.
Он отпустил ее подбородок и принялся массировать себе переносицу указательным пальцем, пытаясь подавить желание, чтобы вены на висках вздулись.
Может ли она хоть раз подумать как нормальный человек?
Ладно, женщины из семьи Сунь все ненормальные. Чего он мог ожидать от младшей сестры, которую они воспитали? Разве ее мозг мог быть таким же, как у обычных людей?
Он подумал и решил не говорить ей правду. Возможно, ее оптимизм — это тоже способ выжить.
Рассказывать ей больше — это все равно что метать бисер перед свиньями, бесполезно.
— Верно, — холодно фыркнул Хэ Лан. — Ты важна для меня именно потому, что ты младшая сестра Сунь Цзиньхуа. Пока я не взыщу с тебя все, что мне задолжала Сунь Цзиньхуа, можешь забыть о хорошей жизни.
— О! — Она не была слишком удивлена его угрозой. В любом случае, ее жизнь была в его руках, и любое сопротивление было бы бесполезным. Так что пусть все идет своим чередом! — Только… служанка все равно не понимает, почему старший молодой господин напал на служанку?
— Самое простое объяснение в том, что я всегда был не в ладах со старшим молодым господином, а ты сидишь со мной наравне. Он, естественно, посчитал, что твое положение в моем сердце отличается от других, — он объяснил ей самыми простыми словами.
Она склонила голову, нахмурившись.
— Тогда служанка понесла огромный ущерб? Ваши братские разногласия затронули служанку. Как же служанка невиновна!
— Почему невиновна? — холодно посмотрел он на нее. — Я оплачиваю твою еду, одежду и расходы. Ты первоклассная служанка в Южном Саду, и вся резиденция знает, что ты моя. Если не нападать на тебя, то на кого?
Она замерла, затем поджала губы.
— Тогда… что служанке делать дальше? — Служить рядом с ним — все равно что быть рядом с тигром. А теперь появился еще и старший молодой господин, который, как бешеная собака, готов укусить ее при виде. У-у-у… В Резиденции Хэ ее жизнь тонкая, как лист бумаги, который можно проткнуть в любой момент!
— Я могу спасти тебе жизнь, — он слегка улыбнулся ей. — Но ты должна заплатить своей преданностью. И еще, тигры нападают на людей, как правило, для самозащиты. Если ты поймешь потребности тигра, это, наоборот, станет одним из твоих будущих оберегов. Понимаешь?
Она поняла, поняла его слова, поняла, на что он намекает, и даже поняла угрозу в каждом его слове.
Он был тигром, который пристально смотрел на нее. Теперь она была в его лапах, и он заставлял ее выбрать, кому быть преданной.
Он нацелился на нее, и старший молодой господин тоже смотрел на нее как тигр. Ее жизнь больше не могла вернуться к прежней незаметности, и она не могла выжить, оставаясь незамеченной.
Он требовал от нее преданности, и она больше не могла отделываться от него отговорками.
Обменять преданность на жизнь — это выгодно, верно?
После инцидента с падением в воду Сунь Мяньмянь убедилась, что оказалась втянута в братские раздоры. Ее жизнь была похожа на веревку, которую тянули и рвали эти двое мужчин.
Хотя ее мозг не был приспособлен к интригам и борьбе за власть, у любого человека есть инстинкт выживания. А старшая сестра когда-то учила ее: арбуз всегда катится к большей стороне.
Сейчас она была как дикая трава, которую мог вырвать любой, кто ее увидит. Поэтому, подумав, она решила, что даже если она всего лишь незаметная маленькая дикая трава, ей сначала нужно научиться быть как трава на стене (т.е. приспосабливаться).
В Резиденции Хэ она ни с кем не была близка. Размышляя, она пришла к выводу, что только Хэ Лан остался ее господином. По крайней мере… когда она упала в воду, он послал кого-то защитить ее.
Значит ли это, что она все еще важна для него?
Или он хочет использовать ее?
После долгих размышлений Сунь Мяньмянь решила, что ради безопасности своей жизни ей остается только ухватиться за эту соломинку — Хэ Лана.
Хэ Лан не был хорошим господином, но по крайней мере ее трехразовое питание не было похоже на нищенское. Что ел он, то ела и она. Хотя она была служанкой для пробы яда, теперь она каждый день пила суп из акульих плавников, а после обеда — суп из тремеллы и птичьего гнезда. Не говоря уже о том, что слуги ели два раза в день, а она — три раза, с мясом и рыбой, да еще и с послеобеденным чаем, а если ночью проголодается, то и с поздним ужином.
Только она все равно не понимала. Она ведь вела себя в Резиденции Хэ как невидимка, но все равно необъяснимо навлекла на себя беду. Неужели это действительно судьба, и младшенькая в семье Сунь должна так страдать?
Сунь Мяньмянь ворчала, идя на кухню.
Управляющая кухней, Чунь Момо, держала в руках лопатку и ругала ленивую служанку. Обернувшись, она заметила нежную фигурку и по туфлям узнала, кто это.
— Госпожа Сунь, почему вы сегодня так рано? — Прислуживающая в резиденции десятилетиями Чунь Момо, всегда льстивая, редко улыбалась, кроме как перед господином Хоуе, его женой и молодыми господами.
Увидев широкую улыбку Чунь Момо, она вернулась из своих мыслей и тоже улыбнулась.
Раньше, когда она приходила на кухню, Чунь Момо никогда не смотрела на нее благосклонно. Но с тех пор как она стала служить рядом с Хэ Ланом, Чунь Момо улыбалась во весь рот.
— Момо, я проголодалась, — последние несколько дней она постоянно думала. Как раз вчера ночью поднялся ветер, и она рано легла в постель, свернувшись под одеялом, чтобы согреться. Так она и уснула, пропустив вчерашний поздний ужин. Поэтому сегодня утром она проснулась от голода.
— Идите, идите, я как раз сварила кашу из диких трав, — Чунь Момо, услышав, что она голодна, поспешно потянула ее в сторону. — Не смотрите на эту кашу из диких трав. Дикие травы бывают только весной. Из большой охапки берут только нежные побеги. Это любимое блюдо госпожи Хоуе.
Хотя эта маленькая служанка была всего лишь дворцовой служанкой, она была единственной в Резиденции Хэ, кто смог пробыть рядом со вторым молодым господином больше месяца. Более того, недавно, когда она упала в озеро и несколько дней была без сознания, второй молодой господин специально велел найти лекаря, чтобы ее вылечить. Его отношение к ней уже выходило за рамки обычных стандартов для служанок.
Фаворитизм второго молодого господина стал известен всей Резиденции Хэ. Кроме управляющего и личного телохранителя, которые могли быть рядом с молодым господином, третьим человеком была прислуживающая ему Сунь Мяньмянь.
Поэтому в глазах Чунь Момо будущее Сунь Мяньмянь определенно было безграничным, и она всячески старалась ей угодить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|