Демон (Часть 2)

Однако замешательство было недолгим. Юнин быстро оправилась от потрясения, вызванного этой неземной красотой, и мимолетное здравомыслие вернулось к ней.

На самом деле, если присмотреться, этот человек вызывал странное чувство. Его внешность была несравненной, это правда, но в его глазах и бровях таилась какая-то демоническая аура.

Он вдруг широко улыбнулся ей.

Обычный человек, вероятно, потерял бы голову от такой красоты.

Но Юнин почему-то сразу заметила в уголках его губ едва различимые клыки, острые и тонкие, словно отливающие холодным блеском. Казалось, одного его укуса хватит, чтобы с легкостью перекусить ей шею!

Появление этого человека было очень странным.

Юнин тут же вспомнила события прошлой ночи.

Если вчерашняя Юнин еще могла испытывать страх, то сейчас она полностью утратила способность бояться.

В ее душе даже зародились радость и надежда, источник которых она сама не могла понять.

— Ты демон из этих гор? Это тебя я видела вчера, верно? — спросила Юнин первой, когда он подошел так близко, что их носки почти соприкасались, стоило ей опустить взгляд. — Ты пришел забрать мою жизнь?

Она без колебаний смотрела ему в лицо.

Пришедший смотрел на нее сверху вниз, видя все ее жалкое состояние.

Его взгляд скользнул от ее распухшего виска вниз к испачканному гноем и кровью воротнику.

— Я… — наконец заговорил он. Его голос был чистым и приятным, словно журчание горного ручья, стекающего по камням в тихий поток.

Глаза Юнин заблестели еще ярче. Ей показалось, что она вот-вот услышит то, что хотела.

«Я пришел забрать твою жизнь».

— Я пришел просить святую деву о милости.

А?

Надежда в глазах Юнин внезапно застыла.

Мужчина же вдруг медленно опустился на пол у края кровати и осторожно положил голову ей на колени, ничуть не смущаясь грязного пола и ее потрепанной одежды.

— Чт-что? — не поняв, растерянно переспросила она.

Он слегка приподнял голову. Пламя свечи плясало в его прекрасных глазах, сияющих, словно осенние воды.

— Я пришел просить святую деву о милости, — повторил он.

— …

Юнин на мгновение потеряла дар речи. Она опустила взгляд и встретилась с ним глазами.

Он вдруг поднял руку и осторожно коснулся ее раны.

Юнин отпрянула от боли.

— Не двигайся.

Он остановил ее попытку отвернуться, поднялся с пола, протянул обе руки и бережно взял ее лицо в ладони. Его движения были торжественными и нежными, словно перед ним было какое-то сокровище.

На памяти Юнин никто и никогда не обращался с ней с такой заботой.

Ее глаза защипало, она не смогла сдержать тихий, подавленный всхлип, от которого у слышавшего сжалось сердце.

— Не бойся, скоро все пройдет, — тихо успокоил он ее.

Краем глаза она увидела, как в его ладонях вспыхнуло теплое желтое сияние. Оно расплылось в ее слезах, заполнив все поле зрения — теплое и нежное, словно восходящее солнце, оно рассеяло боль и прогнало оцепенение из сердца Юнин.

Мгновение спустя она снова услышала его голос: — Готово.

Юнин со слезами на глазах подняла на него взгляд.

Едва она подняла голову, как он легко коснулся точки между ее бровями. Сонливость нахлынула, как прилив, и мгновенно поглотила ее.

В тот момент, когда ее глаза закрылись, она услышала его слова: — Хорошенько поспи. Когда проснешься, все наладится.

Неужели все наладится?

*

Гостевые покои храма Чжэньюань гуань.

Цзян Вэньцзюнь сидела прямо, попивая чай и слушая доклад служанки.

Чай оказался невкусным. Она слегка нахмурилась и сделала знак рукой. Тут же подошла пожилая няня с маленькой чашей в руках.

Наложница выплюнула чай в чашу, взяла у няни шелковый платок и, вытирая губы, спросила: — По-твоему, насколько она похожа на Чжэнь'эра?

Служанку звали Чу Цзы. Цзян Вэньцзюнь отправила ее во дворец прислуживать близнецам.

— Сегодня показалось, что сходство лишь на три десятых, но… — ответила та.

— Но что?

— Та принцесса слишком худая. В целом, конечно, она сильно отличается от Пятого принца. Но если смотреть только на черты лица, то сходство можно удвоить.

Цзян Вэньцзюнь задумалась на мгновение, а затем сказала: — Сегодня тот молодой даосский наставник рекомендовал посмотреть восход солнца на горе Линьтай, не так ли? Пусть она придет сюда завтра в час Тигра и ждет снаружи. Мне тоже интересно взглянуть на это чудо Цзиньчжоу. И еще, ты сказала, что рану на ее лице оставил кто-то из Императорской кухни? Найди предлог и разберись с этим человеком… Постарайся сделать все тихо. И пусть Император ничего об этом не узнает.

— Да, Ваше Сиятельство.

Чу Цзы вышла из комнаты. Пожилая няня заговорила: — Ваше Сиятельство, вы поступаете несколько рискованно.

Цзян Вэньцзюнь посмотрела на нее с печалью на лице. — Няня, знаешь ли ты, что я часто вижу ту девочку во сне? Каждый раз она вся в ранах, не говорит мне ни слова, просто молча смотрит, и от этого мое сердце разрывается на части. Тогда я не смогла ее защитить, и сейчас не могу дать ей должного положения. Неужели я должна и дальше смотреть, как ее обижают эти деревенщины?

— Сердца матери и ребенка связаны, — сказала няня. — Но, Ваше Сиятельство, боги все видят. Гу Лин сяньгу все-таки настоятельница храма, она верно служит Троим Чистым, не стоит говорить о ней дурно.

— Я знаю. Поэтому я не виню ее за то, что она плохо заботилась о Юнин. Но та ее ученица… она перешла все границы. Если ее не наказать, моя ненависть не утихнет.

Няня тихо вздохнула. Не зная, как утешить госпожу, она могла лишь молча стоять рядом.

Вскоре снаружи доложили, что Вэньцзун, ездивший за детьми, вернулся вместе с близнецами.

Печаль на лице Цзян Вэньцзюнь мгновенно сменилась нежной, как вода, улыбкой. Она открыла дверь и вышла им навстречу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение