Глава 17. Тысяча прелестей и сто очарований

Воду в медном тазу уже один раз сменили, но Чэнь Сижун и не думала вставать.

Если уж быть наложницей во дворце, то это оказалось утомительнее, чем в усадьбе Чаннин-хоу.

Ду Дахай подошёл к вышитому пологу и сказал:

— Ваше Высочество, пора вставать. Сегодня ещё нужно отправиться во дворец Фэнхуа, чтобы засвидетельствовать почтение императрице, а также во дворец Шоунин, чтобы увидеться с Вдовствующей императрицей. Если не встанете сейчас, то скоро все наложницы заднего дворца соберутся во дворце Фэнхуа.

Она и так была наложницей, потерявшей честь до свадьбы; если же она ещё и нарушит этикет, то дворцовые слухи станут ещё хуже.

Что с того, что одна императрица и две наложницы одновременно вошли в глубины дворца? Хотя прошла всего одна ночь, весь задний дворец уже знал, что в сердце императора Вэй Хуэя была Цай Синьяо.

Император Вэй Хуэй отправился во дворец Фэнхуа лишь для того, чтобы ненадолго там задержаться и уйти, а всю свою ночную нежность оставил во дворце Чуньму.

По правилам, Гуйфэй была главой всех наложниц и должна была проживать во дворце Чуньму, но император отдал дворец Чуньму Цай Синьяо.

Сижун лениво села, потянулась, прикрыла рот рукой. Ду Дахай отдёрнул полог и взмахом руки подозвал Дай Лань и Дайцинь, которые тут же приблизились к кровати.

Дай Лань открыла гардероб, посмотрела на полки, уставленные дворцовыми нарядами:

— Ваше Высочество, какой наряд желаете надеть сегодня?

Ей вовсе не хотелось видеть ни Вдовствующую императрицу, ни императрицу. Она лишь думала о том, когда сможет сбежать из этого глубокого дворца. Чёрт возьми, что здесь хорошего? С тех пор как она сюда попала, ей было душно. Ну и что с того, что её обесчестили? Она считала, что её просто укусила собака. Только вот кто был настолько дерзок, чтобы так её подставить, Чэнь Сижун? Она обязательно найдёт этого наглого и развратного негодяя, а потом жестоко его помучает.

Ду Дахай обернулся и сказал:

— Ваше Высочество — Гуйфэй, нельзя одеваться слишком просто, но сегодня императрица, возможно, наденет тёмно-красное или фиолетовое. Мне кажется, тот оранжево-красный наряд будет неплох.

Хотя Сижун не знала происхождения этого Ду Дахая, но раз Вдовствующая императрица прислала к ней матрону Гуй и устроила Ду Дахая, они определённо должны были быть надёжными людьми.

Вспомнив Вдовствующую императрицу, Сижун невольно подумала о том, как несколько лет назад, перед отъездом из столицы, она вместе с матерью навещала Вдовствующую императрицу во дворце.

Оранжево-красный цвет очень выгодно подчёркивал цвет лица. Она и так была прекрасна, а в оранжево-красном выглядела бы ещё белее и прелестнее. Но у неё не было никакого интереса к этому императору-жеребцу Вэй Хуэю, и уж тем более ей не нужно было, подобно другим обитательницам этого заднего дворца, наряжаться ярко и броско.

— Хочу тот, сине-зелёный.

Дай Лань посмотрела на тот дворцовый наряд и сказала:

— Ваше Высочество, этот цвет слишком уж мрачный.

— Его!

Одевшись, Сижун в сопровождении Дай Лань и Дайцинь вышла из дворцовых ворот. Ду Дахай шёл впереди, указывая дорогу.

Бесчисленные дворцовые залы, высокие, просторные и величественные, с доугунами и изогнутыми карнизами, бесконечные дворцовые башни и павильоны, словно лабиринт, — всё это казалось пустынным, тихим и холодным.

Дворцовые строения тесно располагались одно за другим, дворцовые галереи были замысловаты, а по обеим сторонам дворцовых тропинок цвели всевозможные весенние цветы, окутывая проходивших мимо людей своим ароматом.

Вскоре они прибыли ко дворцу Фэнхуа. Перед дворцовыми воротами стояла пара каменных львов со спокойным выражением морд. Справа была львица, передней лапой нежно касавшаяся львёнка; лев же, с другой стороны, опирался лапой на вышитый мяч, будто спал.

По четырём углам дворца с изогнутых карнизов свисали большие медные колокола, которые звенели от утреннего ветерка.

Когда Сижун прибыла, в главном зале дворца Фэнхуа уже собралось более десяти наложниц заднего дворца. Одни были прелестны, как цветы персика и абрикоса, другие изящны, как осенние хризантемы, третьи горды и благородны, как красные сливы — каждая по-своему красива. Они сидели по обеим сторонам. Подняв глаза, Сижун увидела Цай Синьяо в тёмно-красном дворцовом наряде, сидевшую рядом с Троном Феникса.

Цай Синьяо встала и, слегка поклонившись, сказала:

— Здравствуй, старшая сестра Гуйфэй. Я как раз собиралась навестить тебя, чтобы выразить своё почтение, не ожидала, что ты сама придёшь.

Сижун усмехнулась и холодно ответила:

— Шуфэй слишком любезна! — Она направилась прямо к императрице Ван. Ну и что с того, что она потеряла честь? Она не проиграет в кураже. Слегка поклонившись, она произнесла: — Чэнь Сижун приветствует Ваше Величество императрицу! Тысячу лет, тысячи тысяч лет Вашему Величеству!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Тысяча прелестей и сто очарований

Настройки


Сообщение