Глава 2. Пролог. Самоубийство от горя

Чэнь Сижун очнулась, когда уже смеркалось.

Вся усадьба погрузилась в мёртвую тишину, настолько пугающую, что ей казалось, будто она очутилась в аду и терпит муки, подобные тем, что испытывают в восемнадцатом круге преисподней. Всё тело горело жгучей болью, словно оно ей больше не принадлежало, будто его поджаривали на сильном огне. Плечи и шея пронзительно болели, а внутренняя сторона бёдер, казалось, была жестоко повреждена.

Она ничего не могла вспомнить, не знала, что произошло.

Ей помнилось, как вчера утром к ней заглянула Цай Синьяо, вторая госпожа из поместья Великого Наставника. Они очень душевно беседовали. После полудня Цай Синьяо взяла её за руку, не желая отпускать, и вздохнула:

— Сижун, через полмесяца ты войдёшь во дворец и станешь императрицей. Увидеться с тобой потом будет очень трудно.

Она слабо улыбнулась:

— Почему бы тебе не послать слугу домой, чтобы сообщить родителям, что это я попросила тебя остаться ещё на денёк.

Цай Синьяо ответила:

— Это было бы прекрасно! Поступлю согласно высочайшему повелению Её Величества Императрицы.

Чэнь Сижун очень рассердилась:

— Если ещё раз так скажешь, я перестану с тобой разговаривать.

У неё был старший брат от той же матери и младший, которому не исполнилось и шести лет, сестёр же не было. Хоть и были братья, но разница между мужчиной и женщиной всё же существовала.

Цай Синьяо была её единственной подругой с самого детства. Говорили, что она познакомилась с сёстрами Цай в четыре года, и с Цай Синьяо у неё сложились самые тёплые отношения.

Когда ей было девять, Чаннин-хоу Чэнь Хаожань получил назначение в провинцию и лишь прошлой осенью был переведён в столицу на службу в Палату податей.

Как только она вернулась, Цай Синьяо стала часто навещать её, и после нескольких встреч их дружба возобновилась с прежней силой, как в детстве.

Кто бы мог подумать, что, проснувшись, она обнаружит, что всё изменилось.

Её… её обесчестил негодяй!

Она даже не видела лица этого человека, не помнила самого ужасного процесса, а он оставил на её теле эти глубокие и не очень следы зубов и поцелуев, даже на внутренней стороне бёдер были царапины от ногтей.

Чем больше она пыталась понять, что же произошло прошлой ночью, тем большей пустотой отзывалась её память. Для неё это был обычный сон, но на этот раз, в отличие от прежних, пробуждение изменило всё.

Её тело было покрыто ранами, в спальне царил беспорядок — всё это молчаливо подтверждало факт её поругания.

Огромная кадь с ароматной водой, в которую добавили белое молоко и рассыпали лепестки пятицветных цветов, — разве могла она смыть грязь с её тела…

Какая ненависть, какая обида! Когда вся семья радовалась тому, что она станет будущей императрицей, с ней случилось такое.

Она подвела отца, полного надежд, и не оправдала любви своей тётушки, Вдовствующей императрицы…

Возможно, только смерть смоет её позор.

Как ей жить дальше? У неё больше нет лица, чтобы смотреть на родных, и нет смелости предстать перед миром…

Какое ещё императорское достоинство? Какая ещё мать Поднебесной?

Теперь она — посмешище для всего мира. Как может жить женщина, потерявшая честь?

В тихой спальне она была одна. Глядя на своё отражение в зеркале — такое прекрасное, такое нежное, как цветок, — она думала, что её жизнь только начинается. Кто мог предположить, что случится такое.

Слёзы хлынули из глаз, их невозможно было сдержать, они превратились в бурный поток.

В её сознании вновь зазвучали наставления матери: «Дочь должна уметь поддерживать мужа и воспитывать детей, должна прилежно изучать «Женские добродетели» и «Женский облик», принимать их как предостережение и сверять с собой…»

Она подошла к туалетному столику, взяла кисть и тушь и написала своё последнее в жизни письмо.

Ночь была по-прежнему тиха.

Служанка поднялась на верхний этаж, держа в руке масляную лампу в форме лотоса.

Уже стемнело, а госпожа так и не зажгла свет. В усадьбе случилось несчастье, и никто, от хоу-е до последнего слуги, не мог радоваться.

Служанка подняла голову и увидела тёмную фигуру, свисающую с балки и раскачивающуюся в комнате. В тот же миг её душа ушла в пятки, масляная лампа в форме лотоса дрогнула, масло выплеснулось, и она истошно закричала:

— Люди! Госпожа… госпожа повесилась!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Пролог. Самоубийство от горя

Настройки


Сообщение