Глава 10 (Часть 2)

В толпе выделялась высокая фигура в белом, лицо её скрывала белая вуаль (`байша`). На лбу виднелись несколько красных нитей бус (`чжулянь`), слегка покачивающихся при движении головы и приоткрывающих спрятанный под ними золотой кровавый лотос. Глядя на удаляющуюся фигуру князя, под вуалью изогнулись алые губы. Мужчина, с которым её обручили, оказался таким выдающимся! Похоже, её возвращение было не напрасным! Вот только женщина в его объятиях должна была быть ею! В её взгляде читалась врождённая властность!

— Госпожа, — рядом стояла служанка лет восемнадцати. В её выразительных глазах (`сяньянь дэ моуцзы`) светилась чрезмерная сообразительность. Высокий нос (`гао тин дэ би`) отличал её от обычных людей. В нём чувствовалась какая-то безжалостность (`хэньли`)! Черты её лица несли отпечаток врождённой убийственной ауры (`шаци`). Такие люди обычно хранят абсолютную верность (`сычжун`)! Словно псы, они всю жизнь преданно (`сысинь тади`) следуют за своим хозяином!

— Мм~

— Император и Первый министр уже послали людей встретить вас! Сейчас они ждут у городских ворот!

— Идём, — женщина повернулась, излучая благородство (`гаогуй`). Улыбка на алых губах (`чжучунь дэ сяои`) выдавала её решимость (`цзюэсинь`): этого мужчину она заполучит во что бы то ни стало (`ши цзай би дэ`)! Пусть сейчас в его объятиях другая, она верила, что станет последней победительницей!

— Кстати, передай отцу, что я согласна на этот брак (`циньши`)!

Мэй Ушуан оглядела знакомую комнату, на её губах появилась улыбка. Неужели она так быстро вернулась! Внезапно её бросили на кровать. Мужское дыхание обдало её, он крепко прижал её к постели. Попытка шевельнуться вызвала лишь ощущение обжигающего жара, давящего на её тело.

В следующее мгновение одежда на ней с треском разлетелась на куски…

Низведена до личной служанки

— Тр-реск—

Округлые плечи (`юаньжунь дэ цзяньтоу`) обнажились, их прекрасный жемчужный блеск (`инбай гуанцзэ`) вызывал желание прикоснуться. Взгляду открылись изящные ключицы (`мэйли дэ худегу`). Фиолетовые зрачки князя слегка сузились, но тут же вернулись к обычному состоянию. Его большая рука продолжала рвать её платье, пока взору не предстали прекрасные изгибы (`мэйли дэ юаньху`) её тела.

Мэй Ушуан отчаянно сопротивлялась (`шицзинь чжэнчжа`), раны на руках снова открылись (`шанцзай цы лекай`), потекла кровь (`сяньсюэ люлэ чулай`). Она в отчаянии (`цзюэван`) закрыла глаза. В тот момент, когда она уже ожидала худшего, тело вдруг стало лёгким (`шэньцзы хужань и кун`). Не успев открыть глаза, она погрузилась в тёплую воду (`вэньнуань дэ шуй чжичжун`). Ноздрей коснулся нежный аромат лепестков (`хуабань дэ цинсян`)!

Густой слой ярко-красных лепестков полностью скрывал её тело. Чёрные как смоль волосы (`мофа`) рассыпались по воде, тихо покачиваясь. Лёгкий зуд на спине говорил о том, что волосы распустились. Тепло воды принесло облегчение (`шуфу`), усталость после бессонной ночи полностью отступила (`ваньцюань дэдао шуцзе`).

— Ты…

— Что случилось, возлюбленная (`айфэй`)?

Хуан Шэнцюань, видя её реакцию, вдруг опёрся руками о края купальни (`юйтун`), его дыхание окутало её лицо. Уголки его губ изогнулись в зловещей (`се'э`) усмешке.

— Это всё возлюбленная (`айфэй`) была слишком непослушной (`тай тяопи`), из-за неё этот князь (`бэнь ван`) ещё не просмотрел доклады (`цзоучжэ`)! Как же её наказать (`чжэнфа`)?

Мэй Ушуан смотрела в его изменчивые глаза (`лючжуань будин дэ моуцзы`), сердце бешено колотилось (`синьли хужань цзиньчжан дэ лихай`). Она действительно боялась (`па`), что этот мужчина придумает новые способы мучить её. Но разве она могла сбежать (`цзыцзи ю нэнгоу таодэляо ма`)? Она не могла угадать (`цайцэ будао`), каким будет это наказание (`чжэгэ чжэнфа`), о котором он говорил, но точно знала – ничего хорошего (`идин буши шэньмэ хаошиэр`)!

— Вот что, накажу-ка я возлюбленную (`айфэй`) тем, что отныне она станет личной служанкой (`тешэнь яхуань`) этого князя (`бэнь ван`)! И ещё, за ранами нужно хорошо ухаживать (`шанкоу яо хаохао чули`)! Если этот князь (`бэнь ван`) узнает, что твои раны снова открылись (`шанкоу цзай лекайлэ`), я сделаю порез на руке каждого в этой резиденции (`цзай чжэнгэ ванфу сою жэнь дэ шоушан хуашан идао`)! Или просто отрублю (`чжэцзе додяо`)!

Его легкомысленный тон (`юньдань фэнцин дэ коуци`) ясно показывал, что он ни во что не ставит человеческую жизнь (`сыхао бу ба жэньмин каньцзо и хуэйшиэр`). Разве Мэй Ушуан могла не понять (`цзэньмэ кэнэн каньбу минбай`) предупреждение в его глазах (`яньли дэ цзингао`)? Да, этот мужчина так унизительно обошёлся с ней, всего лишь заменой (`тишэнь`), так что же говорить о тех, кто ему безразличен? Возможно, для него человеческая жизнь – не более чем песчинка в песочных часах (`жэньмин чжибуго ши иди шалоу балэ`)!

— Ты ясно расслышала (`тин цинчу лэ ма`)?

Хотя это и был вопрос, в нём не было и намёка на желание услышать ответ (`мэйю жэньхэ дэ сюньвэнь чэнфэнь цзай лимянь`). Мэй Ушуан не сомневалась – этот мужчина способен на всё (`цзюэдуй нэнгоу цзодэ чулай`)! В его властном тоне (`бадао дэ коуци`) проскальзывала какая-то особая, присущая лишь ему нежность (`дуте дэ жоуцин`), и это заставило её сердце дрогнуть (`синьли фаньцилэ ицэн ляньи`). Но стоило ей вспомнить смерть Хун Фо (`Хун Фо дэ сы`), как сердце мгновенно замерло (`синь, ликэ бянь бяньчэн сыцзи`).

— Мгм!

Хуан Шэнцюань, казалось, не ожидал (`мэйю ляодао`), что она так послушно согласится (`гуайгуай тинхуа`). В его глазах мелькнуло удивление (`и мо ивай`), которое тут же сменилось довольной улыбкой (`маньи дэ сяожун`). Он легко коснулся (`цин цин дэ иньшан и вэнь`) тонкими губами (`бочунь`) её нежной щеки (`жоунэнь дэ ляньцзя`), и в этом прикосновении была волна нежности (`жоуцин дэ ляньи`). Он подумал, что понял, в чём слабость его возлюбленной (`айфэй`): она слишком дорожит (`кань дэ тай чжун`) жизнями других людей!

Дверь закрылась (`мэнь бэй гуаньшан`), и она тут же расслабилась (`ликэ фансун сялай`). От пережитого напряжения (`тайго цзиньчжан`) её тело было сковано (`шэньцзы дадао ле идин дэ цзиньбэн чэнду`). Закрыв глаза, она накинула на лицо полотенце (`маоцзинь да цзай цзыцзи дэ ляньшан`), скрывая усталость (`цзян пибэй ваньцюань яньмай`). Оставалось лишь одно – предельная концентрация (`цюаньшэнь гуаньчжу`). Перед лицом врага сильнее тебя, единственное, что можно…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение