Глава 1. Обольстительная красота

Зимний день выдался холодным, но безветренным. Солнце грело спину, создавая обманчивое ощущение ясной и приятной погоды.

На улицах царили мир и спокойствие, но в резиденции Чанъиского князя творился сущий переполох.

Огонь ревности и обиды Чанъиской княгини перекинулся прямо на резиденцию Чуского Гуна.

Причиной тому была не кто иная, как внучка Чуского Гуна — Вэй Инъин.

Ван, супруга главы старшей ветви резиденции Чуского Гуна, выслушала доклад служанки, и её тонкие, ярко-красные, словно кровью налитые губы, слегка изогнулись в усмешке.

— Всё ещё обещает сделать её наложницей вне дома?

Служанка смущённо кивнула.

— Старый Чанъиский князь сказал, что непременно возьмёт юную госпожу Вэй в наложницы вне дома. Это так разгневало Чанъискую княгиню, что она едва не ворвалась сюда с разборками.

Госпожа Ван, демонстрируя свежеокрашенные ногти, насмешливо фыркнула.

— Не посмеет. Она всего лишь бумажный тигр.

Чанъиская княгиня действительно была бумажным тигром, но в борьбе с Чанъиским князем и его наложницами проявляла недюжинную свирепость.

Нынешний переполох начался с того, что Чанъиский князь, подстрекаемый второй супругой, в пьяном виде потребовал у княгини денег на развлечения.

Это привело Чанъискую княгиню в ярость. В пылу гнева она при всех слугах выложила все грязные тайны старого Чанъиского князя о его любовных похождениях.

Чанъиский князь, хоть и боялся жены, но, будучи публично униженным, пришёл в бешенство. Вернувшись во двор, он бросил княгине: «Я непременно женюсь на внучке Чуского Гуна, и ты ничего не сможешь с этим поделать!»

Чанъиский князь осмелился сказать это, потому что госпожа Ван ранее дала ему обещание.

Однако теперь госпожа Ван намеренно тянула время.

Нынешнему Чанъискому князю было под семьдесят. Изначально она пообещала выдать за него свою племянницу Вэй Инъин лишь для того, чтобы устроить своего сына на службу в Министерство налогов.

Теперь, когда об этом узнала ревнивая Чанъиская княгиня, госпожа Ван тем более не торопилась.

Она собиралась использовать Вэй Инъин, чтобы и дальше держать Чанъиского князя на крючке, пока её сын не найдёт себе покровителя повыше.

Госпожа Ван приказала служанке: «Пойди и скажи, что Инъин нездорова и не может принимать гостей».

Служанка, взглянув на лицо госпожи Ван, поспешила выполнить приказ.

Госпожа Ван была хозяйкой старшей ветви резиденции Чуского Гуна, тётушкой Вэй Инъин по материнской линии. Она была чрезвычайно властной женщиной. Не прошло и года после её замужества, как она взяла под контроль казну и кладовые резиденции. В делах внутреннего двора её слово было законом.

Когда Инъин только приехала в резиденцию Чуского Гуна, госпожа Ван суетилась вокруг неё, изображая доброту и заботу. Она даже свозила её в Храм Белой Лошади для молитв и подношений.

Обитатели резиденции полагали, что госпожа Ван так хорошо относится к юной госпоже Вэй потому, что ранее потеряла дочь.

Но никто не знал, что госпожа Ван просто позарилась на красоту Инъин: её изящные брови, миндалевидные глаза феникса — всё в ней дышало пленительной грацией и лунным сиянием.

С первого взгляда госпожа Ван поняла: если правильно использовать эту пешку, в будущем можно будет достичь власти и богатства, взлететь высоко по карьерной лестнице.

Поэтому она была невероятно добра к Вэй Инъин, настолько добра, что сама себе не верила.

Погружённая в эти мысли, она сама не заметила, как её ноги принесли её во Двор Пауловнии.

Во дворе было тихо. Из полуоткрытой двери доносился лёгкий аромат.

Госпожа Ван вошла и села на вышитый пуф, приказав слугам подать горячий куриный суп, который она велела приготовить.

— Тётушка, — раздался тихий, нежный голос из-за ширмы.

Госпожа Ван обернулась. Белая, словно нефрит, рука отдёрнула мягкую занавесь, и к ней подошла девушка. Изящные брови, глаза феникса, пышные тёмные волосы — она была воплощением неземной красоты и очарования, словно маленькая фея, тайно спустившаяся с небес.

Госпожа Ван пристально смотрела на неё. Девушка смущённо опустила голову, её сияющие глаза слегка прикрылись ресницами, вызывая желание прижать её к сердцу.

Госпожа Ван встала и взяла её нежную ручку.

— Иди сюда, Инъин. Тётушка специально велела приготовить для тебя питательный куриный суп. Его варили с ломтиками ветчины.

Инъин послушно села рядом с ней на стул. Вдохнув ароматный запах супа, она мгновенно потеряла аппетит.

Это был третий визит тётушки Ван во Двор Пауловнии, и каждый раз речь шла об одном и том же: о её замужестве с почти семидесятилетним Чанъиским князем.

Госпожа Ван при всех в резиденции расхваливала Чанъиского князя. Чуский Гун и старая госпожа как раз уехали на юг, в Янчжоу, так что в резиденции некому было возразить госпоже Ван, да никто и не смел.

Однако Вэй Инъин слышала, как слуги шептались за её спиной, что Чанъиский князь распутен и похотлив, что в его задних покоях бесчисленное множество женщин, а из-за ревнивой княгини в доме царит вечный раздор.

— Я слышала, Чанъискому князю под семьдесят… — Вэй Инъин посмотрела на госпожу Ван, её голос звучал мягко, с ноткой мольбы.

— Пусть и под семьдесят, но он князь. Ты станешь его второй супругой, — госпожа Ван сжала руку Инъин чуть сильнее.

— Подождём, пока дедушка вер…

Не успела она договорить, как госпожа Ван нахмурилась и резко посмотрела на неё.

— Ты пытаешься давить на меня их авторитетом?

— Тётушка, Инъин не смеет. Просто дедушка и бабушка говорили, что моим браком займутся они… — Вэй Инъин мягко посмотрела на госпожу Ван.

— Они уехали в Янчжоу. Может, вернутся через три-пять лет, а может, им там так понравится, что они и вовсе не вернутся. Неужели ты собираешься ждать их всю жизнь? — Госпожа Ван была непреклонна. Если она выдаст Вэй Инъин замуж за Чанъиского князя, старики уже ничего не смогут поделать.

Когда дело сделано, кто кого сможет упрекнуть?

Видя, что Инъин всё ещё колеблется, госпожа Ван нахмурилась и многозначительно спросила: «Или ты всерьёз думаешь, что Су Лун влюблён в тебя и пришлёт за тобой свадебный паланкин на восьми носильщиках?»

— … — Инъин опустила голову, не говоря ни слова. Её бледное лицо залилось румянцем.

Госпожа Ван, заметив это, насмешливо вскинула брови.

— На днях принцесса Юнъань напилась, и Су Лун, пренебрегая приличиями, отвёз её во дворец в одной карете. Как думаешь, он женится на знатной принцессе или на тебе, девушке из рода Вэй, который почти уничтожен?

Услышав это, Вэй Инъин почувствовала, как её сердце дрогнуло.

Они с Су Луном виделись всего раз, и ни о какой глубокой привязанности, о которой говорила госпожа Ван, речи не шло.

К тому же Су Лун был старшим сыном главы Столичного округа, а её семья Вэй из-за «Дела клана Лань» оказалась на грани полного разорения…

Сейчас она была всего лишь сиротой, нашедшей приют у родственников по материнской линии. Как она могла сравниться с принцессой?

Вэй Инъин посмотрела в окно, её тонкие белые пальцы сжимали платок.

— Тётушка, Инъин никогда не смела надеяться на господина Су, — произнесла она тихим голосом.

Госпожа Ван, видя её состояние, улыбнулась и снова взяла её за руку.

— Мужчины в этом мире очень умны, особенно когда дело касается брака. Они всё просчитывают, — сказала она твёрдо.

С этими словами она окинула Инъин оценивающим взглядом своих треугольных глаз. Девушка опустила ресницы, прядь волос соскользнула с плеча, придавая ей такой обиженный и жалкий вид, что сердце сжималось от жалости.

— Он добр к тебе, Су Лун. Думаешь, он не будет добр к другим женщинам? — Госпожа Ван налила Инъин маленькую чашку куриного супа и протянула ей. — Самые глупые девушки — те, кто живёт одними чувствами. Инъин, ты должна меня послушать, только так у тебя будет хорошее будущее!

Сказав это, госпожа Ван снова уставилась на Инъин. Она видела, как блуждает её взгляд, как её алые губы полуоткрыты, словно она хочет что-то сказать, но не решается. Эта нерешительность придавала ей особую красоту. Госпожа Ван слегка прищурилась.

«Голос нежный и мягкий, лицо пленительное и милое. Как ни посмотри — настоящая соблазнительница, способная вскружить голову любому мужчине», — подумала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Обольстительная красота

Настройки


Сообщение