Глава 7 (Часть 1)

После этого, когда рядом были посторонние, Янь Цзыцзюнь продолжала называть Су И «брат Су».  И только когда они оставались наедине, она обращалась к нему так, как ему нравилось — «брат И» — от чего сердце Су И расцветало.

— Цзыэр, почему ты не хочешь называть меня так, как мне нравится? Почему ты все еще так официально зовешь меня «брат Су»? — однажды с напускной серьезностью спросил он.

— А как тебе нравится, брат Су? Разве «брат Су» звучит слишком официально? — притворилась она растерянной. — Тогда я буду называть тебя «господин Су»?

— Цзыэр! — Су И посмотрел на нее с видом человека, который не знает, что делать.

— И ты тоже, не называй меня Цзыэр перед отцом! В прошлый раз он услышал и отругал нас обоих. Тебе тоже досталось. Неужели ты ничему не научился?

Отец чуть не умер от злости, когда услышал, как Су И назвал ее просто «Янь-цзы», не говоря уже о «Цзыэр»!

— Почему? Ты — моя Цзыэр. К тому же, князь тоже зовет тебя Цзыэр, — возразил он.

— Он мой отец, конечно, он может называть меня Цзыэр, — она искоса взглянула на него.

— А я твой будущий муж, так что я тоже могу называть тебя Цзыэр.

В последнее время Су И стал таким бесстыжим, что Янь Цзыцзюнь только диву давалась. Та, что когда-то была очарована его благородными манерами, теперь чувствовала себя обманутой.

— Мы еще даже не помолвлены! Кто чей будущий муж? — с легким раздражением, но с улыбкой на губах, она отвернулась.

Су И обнял ее сзади и прошептал ей на ухо: — Моя дорогая Цзыэр, конечно же, я твой будущий муж. Ты не можешь от этого отказаться.

Янь Цзыцзюнь лишь опустила голову, не отвечая.

Он нежно поцеловал ее покрасневшее ухо и спросил: — Могу я прийти к тебе сегодня вечером?

От этого вопроса уши Янь Цзыцзюнь стали еще горячее.

— Нет, — пробормотала она. — Служанки в моей комнате уже начали обсуждать, почему в последнее время я засыпаю во время ночных дежурств. Я сказала, что зимой легко заснуть, но ты не должен больше приходить. Если отец узнает, что ты был в моей комнате, тебе и десяти жизней не хватит.

— Но я уже семь дней не был у тебя, Цзыэр. Я скучаю по тебе. Разве ты не скучаешь?

С той ночи Су И приходил к Янь Цзыцзюнь каждые пять-десять дней. Не то чтобы они делали что-то предосудительное. Им было достаточно просто побыть вместе, чтобы утолить тоску друг по другу.

— Когда это я по тебе не скучала? Ты опять меня клевещешь! — она повернулась к нему в его объятиях и посмотрела прямо в глаза.

— Если клевета поможет мне уговорить тебя, Цзыэр, я не против оклеветать тебя еще пару раз, — усмехнулся он.

— Ты… Почему я раньше считала тебя таким воспитанным и благородным? Ты просто обманщик! — укоризненно сказала она, не ожидая от Су И такой настойчивости.

— Я никогда не говорил, что я воспитанный и благородный. Это все говорят другие, — Су И полностью снял с себя ответственность.

На самом деле, эту свою порой бесшабашную сторону он показывал только Янь Цзыцзюнь.

Только с ней он мог забыть обо всех своих принципах и правилах и открыто выражать свои чувства, будь то радость или печаль. Он ничего не хотел от нее скрывать.

Только она была особенной. Он любил ее всю, без остатка, и хотел, чтобы она любила его таким, какой он есть.

— Да-да, все вокруг ослепли, приняв бесстыдника за благородного и утонченного господина! Надо будет как-нибудь сходить в Академию и все им рассказать, чтобы все знали истинное лицо господина Су, учителя Су! — воскликнула Янь Цзыцзюнь, но на ее губах играла улыбка.

— Мне все равно, какое у меня лицо, пока ты рядом со мной, Цзыэр. Я готов показать любую свою сторону, — довольно сказал Су И, обнимая ее.

— Перестань, у меня к тебе серьезный вопрос. Я слышала, отец хочет, чтобы ты завтра пошел с ним на поэтический вечер в резиденции Ли-гогуна?

Именно поэтому Янь Цзыцзюнь сегодня пришла в Западный двор к Су И.

— Да, князь сказал мне об этом несколько дней назад. Кажется, он придает этому большое значение, — Су И кивнул. Заметив ее расстроенный и озадаченный вид, он спросил: — Что случилось? Почему у тебя такое странное выражение лица?

— Ох, это ежегодное мероприятие, брат И. Пожалуйста, будь осторожен. Когда ты туда попадешь, ты все поймешь. Думаю, отец хочет использовать тебя в качестве своего «литературного негра». Пожалуйста, как бы ни было сложно, постарайся ему угодить. Тогда в резиденции будет спокойно до весны, — сказала она с оттенком безысходности в голосе.

— Цзыэр, о чем ты говоришь? Ты говоришь так загадочно, как же мне быть осторожным?

На самом деле, Су И совсем не боялся того, что может произойти, но он не хотел упускать возможности получить немного заботы от своей возлюбленной.

— Дело вот в чем. Этот поэтический вечер проводится в Цанчжоу уже почти десять лет. Говорят, что это изысканное собрание интеллектуалов и аристократов, которые обсуждают литературу и поэзию, коротая зимние дни. Но на самом деле это соревнование между богатыми и знатными семьями Цанчжоу.

Дойдя до этого места, Янь Цзыцзюнь опустила глаза и вздохнула.

Су И почувствовал, что она когда-то сильно пострадала от этого. Он уже догадывался, в чем дело, но все же с улыбкой спросил: — И что дальше? Не могла бы ты рассказать подробнее, Цзыэр?

— Эти семьи приводят на вечер своих лучших отпрысков, чтобы похвастаться ими. А если их дети и внуки нерадивы и не любят учиться, они нанимают образованных людей в качестве «литературных негров». В общем, это скучный вечер, где все соревнуются, у кого представитель умнее. Иногда это еще и место для смотрин. Отец хотел, чтобы я пошла с ним на этот вечер, чтобы познакомиться с князем Бао.

Теперь, когда ей удалось избежать этой участи, и вместо нее пойдет Су И, она, хоть и чувствовала себя немного виноватой перед ним, все же вздохнула с облегчением.

Ей совсем не нравились эти бесконечные сравнения и сплетни.

Услышав, что на вечере появится потенциальный соперник, Су И насторожился.

— Значит, раньше князь всегда брал тебя с собой на этот вечер? — спросил он.

— Да, у меня не было выбора. Мои братья не любят учиться, и отец говорит, что они только опозорят его. Поэтому он всегда заставлял меня идти. Иначе откуда бы у меня взялась репутация талантливой княжны? Это все эти скучные люди придумали. Я не хочу этой репутации, она только привлекает ко мне кучу надоедливых поклонников! Но в этом году отец решил меня пощадить и не заставлять идти. Позже я узнала, что он решил отправить тебя вместо меня, — сказала Янь Цзыцзюнь и невольно улыбнулась.

Одна мысль о том, что ей не придется выслушивать сплетни за спиной, не придется слушать, как отец расхваливает молодых талантов, которые ей подходят, и не придется иметь дело с этими щеголеватыми молодыми людьми, одетыми ярче, чем женщины, делала ее невероятно счастливой!

— Цзыэр, как думаешь, может, отец решил отправить меня вместо тебя, потому что он не против наших отношений?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение