Глава 7 (Часть 1)

После этого, когда рядом были посторонние, Янь Цзыцзюнь продолжала называть Су И «брат Су».  И только когда они оставались наедине, она обращалась к нему так, как ему нравилось — «брат И» — от чего сердце Су И расцветало.

— Цзыэр, почему ты не хочешь называть меня так, как мне нравится? Почему ты все еще так официально зовешь меня «брат Су»? — однажды с напускной серьезностью спросил он.

— А как тебе нравится, брат Су? Разве «брат Су» звучит слишком официально? — притворилась она растерянной. — Тогда я буду называть тебя «господин Су»?

— Цзыэр! — Су И посмотрел на нее с видом человека, который не знает, что делать.

— И ты тоже, не называй меня Цзыэр перед отцом! В прошлый раз он услышал и отругал нас обоих. Тебе тоже досталось. Неужели ты ничему не научился?

Отец чуть не умер от злости, когда услышал, как Су И назвал ее просто «Янь-цзы», не говоря уже о «Цзыэр»!

— Почему? Ты — моя Цзыэр. К тому же, князь тоже зовет тебя Цзыэр, — возразил он.

— Он мой отец, конечно, он может называть меня Цзыэр, — она искоса взглянула на него.

— А я твой будущий муж, так что я тоже могу называть тебя Цзыэр.

В последнее время Су И стал таким бесстыжим, что Янь Цзыцзюнь только диву давалась. Та, что когда-то была очарована его благородными манерами, теперь чувствовала себя обманутой.

— Мы еще даже не помолвлены! Кто чей будущий муж? — с легким раздражением, но с улыбкой на губах, она отвернулась.

Су И обнял ее сзади и прошептал ей на ухо: — Моя дорогая Цзыэр, конечно же, я твой будущий муж. Ты не можешь от этого отказаться.

Янь Цзыцзюнь лишь опустила голову, не отвечая.

Он нежно поцеловал ее покрасневшее ухо и спросил: — Могу я прийти к тебе сегодня вечером?

От этого вопроса уши Янь Цзыцзюнь стали еще горячее.

— Нет, — пробормотала она. — Служанки в моей комнате уже начали обсуждать, почему в последнее время я засыпаю во время ночных дежурств. Я сказала, что зимой легко заснуть, но ты не должен больше приходить. Если отец узнает, что ты был в моей комнате, тебе и десяти жизней не хватит.

— Но я уже семь дней не был у тебя, Цзыэр. Я скучаю по тебе. Разве ты не скучаешь?

С той ночи Су И приходил к Янь Цзыцзюнь каждые пять-десять дней. Не то чтобы они делали что-то предосудительное. Им было достаточно просто побыть вместе, чтобы утолить тоску друг по другу.

— Когда это я по тебе не скучала? Ты опять меня клевещешь! — она повернулась к нему в его объятиях и посмотрела прямо в глаза.

— Если клевета поможет мне уговорить тебя, Цзыэр, я не против оклеветать тебя еще пару раз, — усмехнулся он.

— Ты… Почему я раньше считала тебя таким воспитанным и благородным? Ты просто обманщик! — укоризненно сказала она, не ожидая от Су И такой настойчивости.

— Я никогда не говорил, что я воспитанный и благородный. Это все говорят другие, — Су И полностью снял с себя ответственность.

На самом деле, эту свою порой бесшабашную сторону он показывал только Янь Цзыцзюнь.

Только с ней он мог забыть обо всех своих принципах и правилах и открыто выражать свои чувства, будь то радость или печаль. Он ничего не хотел от нее скрывать.

Только она была особенной. Он любил ее всю, без остатка, и хотел, чтобы она любила его таким, какой он есть.

— Да-да, все вокруг ослепли, приняв бесстыдника за благородного и утонченного господина! Надо будет как-нибудь сходить в Академию и все им рассказать, чтобы все знали истинное лицо господина Су, учителя Су! — воскликнула Янь Цзыцзюнь, но на ее губах играла улыбка.

— Мне все равно, какое у меня лицо, пока ты рядом со мной, Цзыэр. Я готов показать любую свою сторону, — довольно сказал Су И, обнимая ее.

— Перестань, у меня к тебе серьезный вопрос. Я слышала, отец хочет, чтобы ты завтра пошел с ним на поэтический вечер в резиденции Ли-гогуна?

Именно поэтому Янь Цзыцзюнь сегодня пришла в Западный двор к Су И.

— Да, князь сказал мне об этом несколько дней назад. Кажется, он придает этому большое значение, — Су И кивнул. Заметив ее расстроенный и озадаченный вид, он спросил: — Что случилось? Почему у тебя такое странное выражение лица?

— Ох, это ежегодное мероприятие, брат И. Пожалуйста, будь осторожен. Когда ты туда попадешь, ты все поймешь. Думаю, отец хочет использовать тебя в качестве своего «литературного негра». Пожалуйста, как бы ни было сложно, постарайся ему угодить. Тогда в резиденции будет спокойно до весны, — сказала она с оттенком безысходности в голосе.

— Цзыэр, о чем ты говоришь? Ты говоришь так загадочно, как же мне быть осторожным?

На самом деле, Су И совсем не боялся того, что может произойти, но он не хотел упускать возможности получить немного заботы от своей возлюбленной.

— Дело вот в чем. Этот поэтический вечер проводится в Цанчжоу уже почти десять лет. Говорят, что это изысканное собрание интеллектуалов и аристократов, которые обсуждают литературу и поэзию, коротая зимние дни. Но на самом деле это соревнование между богатыми и знатными семьями Цанчжоу.

Дойдя до этого места, Янь Цзыцзюнь опустила глаза и вздохнула.

Су И почувствовал, что она когда-то сильно пострадала от этого. Он уже догадывался, в чем дело, но все же с улыбкой спросил: — И что дальше? Не могла бы ты рассказать подробнее, Цзыэр?

— Эти семьи приводят на вечер своих лучших отпрысков, чтобы похвастаться ими. А если их дети и внуки нерадивы и не любят учиться, они нанимают образованных людей в качестве «литературных негров». В общем, это скучный вечер, где все соревнуются, у кого представитель умнее. Иногда это еще и место для смотрин. Отец хотел, чтобы я пошла с ним на этот вечер, чтобы познакомиться с князем Бао.

Теперь, когда ей удалось избежать этой участи, и вместо нее пойдет Су И, она, хоть и чувствовала себя немного виноватой перед ним, все же вздохнула с облегчением.

Ей совсем не нравились эти бесконечные сравнения и сплетни.

Услышав, что на вечере появится потенциальный соперник, Су И насторожился.

— Значит, раньше князь всегда брал тебя с собой на этот вечер? — спросил он.

— Да, у меня не было выбора. Мои братья не любят учиться, и отец говорит, что они только опозорят его. Поэтому он всегда заставлял меня идти. Иначе откуда бы у меня взялась репутация талантливой княжны? Это все эти скучные люди придумали. Я не хочу этой репутации, она только привлекает ко мне кучу надоедливых поклонников! Но в этом году отец решил меня пощадить и не заставлять идти. Позже я узнала, что он решил отправить тебя вместо меня, — сказала Янь Цзыцзюнь и невольно улыбнулась.

Одна мысль о том, что ей не придется выслушивать сплетни за спиной, не придется слушать, как отец расхваливает молодых талантов, которые ей подходят, и не придется иметь дело с этими щеголеватыми молодыми людьми, одетыми ярче, чем женщины, делала ее невероятно счастливой!

— Цзыэр, как думаешь, может, отец решил отправить меня вместо тебя, потому что он не против наших отношений?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение