Глава 2 (Часть 3)

Он в частном порядке поинтересовался у Янь Цзыцзюнь и Су И об их чувствах друг к другу, но оба лишь загадочно улыбались, словно все и так понятно.

Однако шаньчжан не раз замечал, как их взгляды встречаются, и в их глазах читалось нечто большее, чем просто дружба. Но эти двое никак не решались сделать первый шаг.

Может, они оба слишком робки? Нет, Янь Цзыцзюнь всегда была открытой и прямолинейной, а Су И тоже не из робкого десятка. Может, они просто слишком сдержанны в выражении своих чувств и ждут подходящего момента для признания?

Шаньчжан решил взять на себя роль свахи и создать для них такую возможность.

И вот однажды он устроил праздник любования цветами. Вместе с другими преподавателями он подпоил Су И, а Янь Цзыцзюнь попросил прийти позже. Поэтому, когда она прибыла в Академию, Су И уже был пьян и отдыхал в своей комнате.

Шаньчжан в двух словах объяснил Янь Цзыцзюнь, что Су И нездоров, и отправил ее ухаживать за ним. Сегодня он специально угощал Су И выдержанным вином, ведь, как говорится, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Теперь-то у них точно должен быть прогресс!

Не подозревая о коварном плане шаньчжана, Янь Цзыцзюнь направилась к покоям Су И.

Как только она вошла в комнату, ее окутал сильный запах вина. Увидев лежащего на кровати мужчину с болезненным выражением лица, она не смогла скрыть сочувствие.

Она догадывалась, что Су И позволил себя напоить. В последнее время он был не в духе, и хотя другие этого не замечали, она чувствовала.

Янь Цзыцзюнь вздохнула. Что же она могла для него сделать? Запах вина был невыносим, поэтому она решила сначала открыть все окна, чтобы проветрить комнату.

Заметив, как страдает Су И, она вспомнила, как служанки ухаживали за ней во время болезни. Оглядевшись, она взяла с полки таз с водой и влажной тканью стала осторожно обтирать его лицо.

— Ты же знаешь, что горю этим не поможешь. Что же тебя так тревожит? — тихо спросила она.

Она бережно вытирала красивое лицо Су И, смотрела на его нахмуренные брови и снова вздыхала.

— Ты всегда такой. Скрываешь свои переживания. Я же не умею читать мысли. Мне больно видеть тебя таким, — прошептала она почти неслышно.

Только в такие моменты она решалась высказать то, что у нее на сердце. При трезвом Су И она бы никогда не осмелилась. Она уже поняла, что за внешней мягкостью этого мужчины скрывается твердый характер.

В этот момент Су И пошевелился. Янь Цзыцзюнь замерла, боясь пошелохнуться, вдруг он услышал ее слова. Но он лишь перевернулся на другой бок и пробормотал:

— Младшая сестричка…

Янь Цзыцзюнь почувствовала острую боль в груди.

— Ну разве это не слишком? Даже если ты любишь свою младшую сестру, сейчас я ухаживаю за тобой, и ты не должен произносить имя другой женщины в моем присутствии. Мне очень больно!

Зная, что Су И ее не слышит, Янь Цзыцзюнь позволила себе высказаться. Она нахмурилась и укоризненно, но в то же время с нежностью, потрогала его за щеку.

— Если ты так любишь свою младшую сестру, то иди к ней! Зачем мучить себя? Ты себя не жалеешь, а мне тебя жаль! Это несправедливо по отношению ко мне.

Она уже сама не понимала, что говорит, но ей нужно было выговориться. Раз уж он ничего не слышит, пусть она хоть немного облегчит душу.

Сидя рядом с ним, она изливала все, что накопилось у нее на сердце. Все то, что, по ее мнению, разрушило бы их отношения, если бы он услышал это в трезвом состоянии.

Но Янь Цзыцзюнь не знала, что Су И не спит. Он просто притворялся, не желая встречаться с ней взглядом.

В последнее время он боролся с растущим чувством к ней. Его больше всего волновало, как ему вести себя с ней, поэтому слова Янь Цзыцзюнь поразили его до глубины души. Он и не подозревал, что ее чувства так глубоки.

В ее словах сквозила нежность к нему, хотя и с примесью обиды. Она корила себя за то, что полюбила его, зная, что это безнадежно, но все равно не могла отпустить.

Су И не понимал, почему она не может его забыть, если знает, что у них нет будущего. Почему она продолжает заботиться о нем?

Он хотел открыть глаза и спросить ее об этом, но вдруг испугался. Если сейчас он разрушит эту хрупкую иллюзию, смогут ли они сохранить хотя бы дружеские отношения?

Раньше он подумывал о том, чтобы расставить все точки над i, поэтому и упомянул свою младшую сестру, чтобы задеть ее.

Он чувствовал растущее влечение между ними, видел ее заботу, но не хотел, чтобы она его любила. Он не хотел снова испытывать боль и поэтому не мог ответить ей взаимностью.

Он боялся любви!

Но ее реакция оказалась совсем не такой, как он ожидал. Она знала о его чувствах к младшей сестре, понимала, что он пытается оттолкнуть ее, но все равно оставалась рядом, не задавая лишних вопросов.

О чем же она думает? Теперь уже Су И был в недоумении.

Но он знал, что ему все сложнее отпускать ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение