Ши Циншань посмотрела на Цайи и с улыбкой сказала: — Фанъюэ плохо помнит, а у Цайи, наверное, хорошая память.
Цайи вышла вперед и почтительно сказала: — Примерно в то время, когда со Старшим Молодым Господином случилась беда, в течение тех трех-четырех вечеров Пятая Госпожа училась вышивке вместе со служанкой и не закапывала никаких кукол, как говорила Фанъюэ.
Старшая Госпожа и остальные почувствовали некоторое раздражение, но ничего не осмелились сказать. Хотя Цайи была служанкой, она представляла Старую Госпожу.
Старая Госпожа, естественно, больше доверяла Цайи: — Цайи, дело серьезное, твои слова правдивы?
Цайи кивнула: — Если служанка скажет хоть одно ложное слово, пусть небеса поразят меня громом.
— И еще одно, — она указала на Фанъюэ, — эту куклу с иглами закопала под деревом Фанъюэ!
— Что?
Все были поражены, такой поворот событий застал всех врасплох.
Цайи неспешно рассказала: — Действительно, однажды глубокой ночью, после того как служанка и Пятая Госпожа закончили вышивать, я была слишком уставшей и хотела сразу лечь спать, но услышала мяуканье кошки за дверью. Только тогда служанка вышла посмотреть и неожиданно увидела, как Фанъюэ совершает такое, чтобы подставить госпожу!
Раньше Ши Циншань велела Вэнь Ча тайно следить за Фанъюэ, и это действительно принесло плоды. Когда Фанъюэ копала, Вэнь Ча тут же доложила Ши Циншань. Ши Циншань не удивилась: — Неважно, каким способом, главное, чтобы Цайи увидела, что делает Фанъюэ.
Так что это мяуканье кошки исходило от Вэнь Ча.
Цайи была правой рукой Старой Госпожи и имела положение в поместье, ее слова были более убедительными, чем слова Фанъюэ.
Старая Госпожа пришла в ярость: — Наглая служанка!
— Не только прокляла моего внука, но еще и посмела подставить мою внучку!
— Каковы были твои намерения!
Фанъюэ остолбенела от страха. Старшая Госпожа хмурилась, плотно сжав губы, и молчала.
Ши Хунсяо, не боясь никого обидеть, снова заговорила: — Откуда у нее, простой служанки, столько замыслов? Вероятно, кто-то стоит за ней!
Ши Чэнхуань нахмурилась: — Хунсяо, что ты имеешь в виду?
— Фанъюэ была прислана к Циншань матушкой. Ты хочешь сказать, что матушка послала Фанъюэ подставить Циншань?
Как дочь, Ши Чэнхуань действительно имела право защищать Старшую Госпожу.
Увидев, что Ши Чэнхуань заговорила, Старшая Госпожа тут же приняла вид обиженной: — Бедная девочка Циншань, я послала служанку прислуживать ей из добрых побуждений. Кто мог знать, что Фанъюэ совершит такое злодеяние!
Фанъюэ опешила: — Старшая Госпожа, вы… — Она не ожидала, что Старшая Госпожа обернется против нее.
Старшая Госпожа посмотрела на Фанъюэ, ее лицо стало свирепым, и она указала на нее: — Ты, ничтожная служанка, посмела навредить моей дочери и сыну, какая дерзость! Люди, вытащите ее и забейте до смерти!
Только тогда Фанъюэ действительно закричала и зарыдала: — Старшая Госпожа, как вы можете бросать меня после того, как использовали! Какая у меня причина вредить Старшему Молодому Господину и Пятой Госпоже! Разве не вы сказали…
— У тебя поистине злобное сердце. Ты причинила вред и подставила других, а теперь еще хочешь посеять раздор в нашей семье?
— В Резиденции Канцлера тебе, наверное, не место! — Голос Ши Чэнхуань был мягким, звучал очень опечаленно и беспомощно.
Старшая Госпожа и Ши Чэнхуань явно хотели поскорее покончить с этим делом. Старая Госпожа и Ши Минъюань одновременно сохраняли холодные лица и молчали. Независимо от причины, забить Фанъюэ до смерти сейчас могло разрешить весь этот полный беспорядок, и они, естественно, согласились.
Что бы ни говорила Фанъюэ, Старшая Госпожа и Ши Чэнхуань уже определили ее слова как "посев раздора", и никто больше не осмеливался верить тому, что она говорила.
Ши Хунсяо странно посмотрела на Ши Циншань, смутно чувствуя, что она не из тех, кто легко отделается.
Во дворе стало тихо. Когда Старшая Госпожа с улыбкой сказала, что пора расходиться, Ши Циншань заговорила первой: — Даочжан, это было недоразумение, а что насчет демона?
Даосский священник выглядел ошеломленным. Только что он вспотел от страха, опасаясь, что его постигнет та же участь, что и Фанъюэ. Он думал, что дело улажено, но почему Ши Циншань снова подняла этот вопрос?
Ши Циншань беспомощно улыбнулась: — Только что было доказано, что я не демон. Если Даочжан не уничтожит демона полностью, как может Старший Брат выздороветь от своей тяжелой болезни?
По вискам даосского священника потекли две струйки пота, он чмокнул губами, словно немного нервничая: — Это…
— На юго-западе живу не только я, но и двор Второй сестры, — Ши Циншань улыбнулась невинно.
Ши Чэнхуань слегка рассердилась: — Циншань, ты обвиняешь меня в том, что я демон?
Ши Циншань поспешно покачала головой: — Вторая сестра прекрасна и добра, как она может быть демоном? Но даже матушка верит, что Даочжан может сразить демонов. Если мы сегодня не уничтожим демона, как мы сможем смотреть в глаза Старшему Брату и Наложнице Мо?
Наложница Мо, которую упомянули, взглянула на лица Старшей Госпожи и Ши Чэнхуань, затем молча опустила голову.
Ши Циншань повернулась к Ши Минъюаню: — Отец, неужели во дворе Второй сестры нет ни малейшего подозрения?
Она опустила голову: — Тогда почему все подозревали меня…
Ее опущенная голова выглядела жалко и обиженно. Как мог Канцлер Ши, всегда провозглашавший справедливость, в глазах всех получить плохую репутацию за покровительство законной дочери и пренебрежение побочной?
Старая Госпожа тоже не выдержала: — Мы пришли сюда не для того, чтобы навести порядок во внутреннем дворе?
Она многозначительно посмотрела на Старшую Госпожу: — Как ты сказала, лучше, чтобы ничего не было!
Старшая Госпожа натянуто улыбнулась: — Вы правы.
Двор Чэнхуань. Двор Чэнхуань был несравненно лучше Двора Циншань.
Глядя на ряды величественных деревьев, Ши Циншань спросила даосского священника: — Даочжан, скажите, какое из них тысячелетнее демоническое дерево?
Глядя на такое множество деревьев, даосский священник почувствовал головокружение, его горло сжалось. Он наугад указал на одно: — Вот это.
— Хорошо, копайте.
После долгой суматохи Старая Госпожа и остальные ушли ждать в дом.
Ши Чэнхуань стояла у двери, не в силах удержаться от наблюдения. Сердце ее замирало в горле, и только увидев пустую яму, она успокоилась. Ее голос звучал немного обиженно: — Теперь моя невиновность доказана?
Ши Цзиньсюань, любившая смотреть на происходящее, схватила Ши Ваньинь за руку и бросилась наружу: — Ваньинь, пойдем посмотрим.
Ши Ваньинь стояла рядом с Ши Циншань. Из-за того, что Ши Цзиньсюань бросилась так внезапно, Ши Ваньинь споткнулась вперед и опрокинула большую вазу у входа.
Сама она не пострадала, но ваза с грохотом разбилась вдребезги.
— Что это?! — воскликнула Ши Цзиньсюань, отпустила Ши Ваньинь, присела на землю и подняла тряпичную куклу.
Робкая Ши Ваньинь, потирая ушибленную руку, маленькими шажками отступала назад. Когда ее глаза встретились с улыбающимся взглядом Ши Циншань, она испуганно опустила голову.
Действительно, воспользовавшись суматохой, Ши Циншань вытянула ногу и подставила подножку Ши Ваньинь. Ши Циншань опустила глаза и перестала улыбаться. Похоже, Ши Ваньинь не глупа и смогла это заметить.
Движения Ши Цзиньсюань были очень преувеличенными. Она подняла тряпичную куклу, чтобы снова не уколоться иглами.
— Это… эта тряпичная кукла… — Беспечная Ши Цзиньсюань вдруг потеряла дар речи, посмотрела на Ши Чэнхуань, затем на Старую Госпожу и не осмелилась продолжить.
Старая Госпожа приподняла веки: — Что случилось?
На лице Ши Чэнхуань было недоумение. Она собиралась подойти поближе, чтобы посмотреть, но Ху Момо опередила ее и подала тряпичную куклу Старой Госпоже.
Когда Старая Госпожа увидела проколотую и порванную тряпичную куклу, на которой еще можно было смутно разглядеть иероглифы, она пришла в ярость.
— Ши Чэнхуань!
— Какая у тебя дерзость!
(Нет комментариев)
|
|
|
|