Глава 7 (Часть 2)

На столе стояли изысканные сладости, а перед второй госпожой — чайный сервиз. Она с изяществом заваривала чай.

Сяо Цзю молча наблюдала за её движениями.

Ранневесенний ветер был еще прохладным, и Сяо Цзю поежилась.

Вторая госпожа протянула ей чашку с дымящимся чаем. Аромат был божественным. Сяо Цзю взяла чашку обеими руками, надеясь согреться.

Спустя некоторое время главная госпожа, отложив коробочку с кормом для рыб, подошла к Сяо Цзю и мягко спросила: — Сяовань сказала, что ты хочешь остаться на ночь в поместье Му. Ты сообщила об этом Юйчэню?

Сяо Цзю не успела ответить, как вторая госпожа опередила её:

— Да, об этом нужно сообщить как можно скорее. Юйчэнь не очень-то понимающий, если он обидится, тебе придется несладко.

В словах второй госпожи слышалось явное неодобрение Му Юйчэня. Сяо Цзю засомневалась: неужели все настолько серьезно? Она хотела отделаться дежурной фразой «Спасибо за заботу, вторая госпожа», но тут главная госпожа сказала:

— Не говори так при младших. Юйчэнь не из тех, кто станет придираться по пустякам.

Главная госпожа сказала это мягко, но вторая госпожа тут же язвительно подхватила:

— Не защищайте его, главная госпожа. Дыма без огня не бывает. Слухи не возникают на пустом месте. Если бы Юйчэнь был таким понимающим, разве не пришел бы он сегодня вместе с новой женой для приветствия?

Сяо Цзю неловко улыбнулась и сказала: — У него важные военные дела, важные военные дела.

Вторая госпожа с сочувствием взяла Сяо Цзю за руку:

— Ни одни родители не хотят, чтобы их дочь чувствовала себя одиноко. Но ты вышла замуж за этого бездушного генерала. Боюсь, тебе придется нелегко.

Эта внезапная забота смутила Сяо Цзю. Она не знала, благодарить вторую госпожу за сочувствие или восхищаться её умением говорить колкости.

Однако ей не пришлось ничего отвечать, так как две госпожи уже начали спорить.

— Когда это Юйчэнь был бездушным с родными? — спросила главная госпожа.

— А разве он не равнодушен к другим девушкам? — парировала вторая госпожа.

— Все мысли Юйчэня заняты войной, ему не до других дел. И потом, разве мы хотим, чтобы он, как Сяоцзин, был ветреным?

— Главная госпожа! Это совершенно разные вещи! Как можно их сравнивать?!

— А в чем разница? Когда Яо'эр выйдет замуж в нашу семью, я тоже буду за неё переживать.

— …Конечно, есть разница! Юйчэнь равнодушен к любви, потому что не может забыть одну особу. А Сяоцзин, женившись, остепенится. Яо'эр не будет страдать, это просто смешно.

— Рано или поздно он забудет её. Не нужно нагнетать обстановку и порочить Юйчэня, вторая госпожа.

— …

Главная госпожа говорила спокойно и уверенно, вторая госпожа — резко и убедительно. Ни одна не хотела уступать.

Наблюдая за их словесной перепалкой, Сяо Цзю попивала чай и радовалась, что получила столько интересной информации.

Кто такая Яо'эр, она пока не знала, но в сердце Му Юйчэня действительно кто-то был. Оба брата оказались непростыми.

Сяо Цзю хотелось немедленно записать все это и написать книгу «Тайны поместья Му».

В конце концов, вторая госпожа, проиграв спор, сердито встала. Главная госпожа спокойно спросила, куда она идет.

Не оборачиваясь, вторая госпожа ответила: — Иду проучить этого негодяя Сяоцзина! Совсем меня, мать, позорит!

Сяо Цзю мысленно посочувствовала Му Сяоцзину.

Когда вторая госпожа ушла, в беседке снова стало тихо. Лишь изредка слышался плеск воды от рыбьих хвостов.

Главная госпожа налила Сяо Цзю еще чаю и сказала, чтобы та не принимала слова второй госпожи близко к сердцу.

Сяо Цзю не терпелось узнать больше, и она, воспользовавшись случаем, спросила: — Кто эта девушка, которая нравится генералу?

Главная госпожа отвела взгляд, взяла чашку с чаем, подошла к пруду и, глядя на резвящихся карпов, тихо сказала: — Не беспокойся об этом, Цзиюнь. Это просто слова Юйчэня. Думаю, он просто хотел избежать женитьбы. Между ними ничего нет, это не повлияет на ваши отношения.

Но Сяо Цзю не поверила. Му Юйчэнь до самой смерти Янь Цзиюнь не обращал на неё никакого внимания. Если бы его сердце не было занято, это было бы трудно объяснить.

Однако она не могла представить, что бездушный генерал-демон на самом деле был однолюбом.

Видя, что главная госпожа не хочет говорить об этом, Сяо Цзю не стала настаивать.

Они проговорили еще около получаса, и главная госпожа, почувствовав усталость, отправилась в свою комнату отдыхать. Перед уходом она сказала Сяо Цзю: — Я велела прислуге привести в порядок комнату, в которой раньше жил Юйчэнь. Ты можешь переночевать там. Не слушай Сяовань и не спи в кабинете.

На душе у Сяо Цзю стало тепло. Она проводила главную госпожу.

Сяо Цзю села у перил, наблюдая за карпами в пруду и ожидая возвращения Цзинь Чань.

Однако вместо Цзинь Чань к ней подошел Му Сяоцзин с недобрыми намерениями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение