Неловко ошибиться человеком?

Месяц пролетел незаметно. Лето сменилось осенью, подул холодный, унылый ветер.

Столица династии Да Дуань, город Цинъян, располагалась в самом сердце Центральной равнины. Едва успев ухватить осень за хвост, город уже ощутил сухой холод приближающейся зимы.

В Цинъяне не бывает весны и осени.

Так часто говорили старики.

Либо невыносимая жара, либо лютый холод — возможно, поэтому некоторые приезжие не могли привыкнуть к жизни в Цинъяне.

Что же касается коренных жителей, родившихся и выросших в Цинъяне, то им было всё нипочём.

Они любили этот город сильнее, чем кто-либо другой.

За этот месяц во дворце император Вэй Цзиньчжи был неуловим, как дракон (Шэньлун цзянь шоу бу цзянь вэй). Вечно занятый, он проводил дни и ночи в долгих беседах с государственным советником Цзяо Туном, или же принимал министров, которые спешно прибывали во дворец и так же спешно его покидали.

В гареме же царило затишье. Возможно, потому, что Люй Ли отправила под домашний арест половину наложниц, этот месяц выдался на удивление спокойным.

Лишь изредка служанки видели, как Дэ Фэй, Линь Яньцзы, несколько раз навещала Дворец Лотосовой Ряби, но с какой целью — никто не знал.

Прошло ещё несколько дней осени. Как только закончился срок домашнего ареста Шу Фэй, Цзи Яогуан, она тут же попросила у императора Вэй Цзиньчжи разрешения навестить родных (Шэн цинь).

Визит назначили на начало восьмого месяца по лунному календарю, ближе к Празднику середины осени.

Возможно, она надеялась воспользоваться этим поводом, чтобы подольше погостить дома.

Жизнь течёт быстро, не успеешь оглянуться — и вот уже наступил восьмой месяц. Прошло ещё несколько дней, и настал день визита Цзи Яогуан.

У резиденции первого министра Цзи собралась огромная толпа, люди шумели и толкались.

Те, кто знал, понимали, что сегодня Шу Фэй навещает родных. Те, кто не знал, думали, что происходит какое-то важное событие.

— Где же госпожа? Приехала или нет? — Мать Цзи Яогуан, Ци Ваньжун, женщина средних лет, всё ещё сохранившая привлекательность (Сюй нян бань лао), уже долго стояла у ворот и, не видя дочери, снова послала слугу посмотреть, что происходит в переулке.

Время уже подошло, почему же не видно экипажа?

Неужели что-то случилось?

Рядом с ней, так же нетерпеливо вытягивая шею (Цяо шоу и пань), стоял первый министр Цзи. Он взял руку своей любимой наложницы и успокаивающе сказал:

— Ваньжун, не волнуйся. Яогуан, должно быть, просто задержалась в пути. Ничего страшного не случилось.

Оба его ребёнка прославили род Цзи: одна стала императрицей, другая — Шу Фэй. Думая об этом по ночам, он мог проснуться от смеха.

— Приехали, приехали! Госпожа вернулась!

Маленький слуга торопливо прибежал с вестью. За ним следовала пышная процессия (И чжан дуй), в центре которой несколько экипажей медленно приближались к резиденции Цзи.

Первый экипаж был необычайно роскошен. Достаточно было взглянуть на занавески, расшитые сложным узором золотыми нитями, и на ярко-жёлтые кисти и подвески, чтобы понять — в нём едет кто-то очень знатный.

Неужели сегодня, во время визита к родным, её сопровождает сам император?!

От этой мысли губы первого министра Цзи растянулись в широкой улыбке, радость была написана на его лице.

Экипаж остановился у ворот резиденции Цзи. Слуга откинул занавеску, поставил скамеечку для ног, и из кареты вышел человек. Хотя он был одет в простую одежду, его благородство было очевидно: длинные брови, холодный взгляд, тёмные волосы, глаза, сияющие как звёзды — это был нынешний император Вэй Цзиньчжи, стоящий над всеми, кроме неба.

— Да здравствует наш правитель! Десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

Первый министр Цзи, опомнившись первым, потянул за руку свою любимую наложницу и опустился на колени. Вслед за ним на колени упали все — и зеваки, и слуги семьи Цзи.

Толпа загудела. Когда ещё простым людям доведётся увидеть Сына Неба?

Поэтому те, кто пришёл посмотреть на Цзи Яогуан, давно забыли о своей первоначальной цели и, вытягивая шеи, пытались разглядеть лицо императора.

Хотя толпа была плотной, сопровождавшие императора всадники с серебряными копьями быстро расчистили путь, освободив широкую дорогу для процессии.

Выйдя из экипажа, император Вэй Цзиньчжи не пошёл вперёд, а, отослав слуг, протянул руку и помог выйти из кареты изящной женщине.

Это точно госпожа Цзи Яогуан, нынешняя Шу Фэй!

— Приветствуем госпожу Шу Фэй! Желаем госпоже благополучия и здоровья (Вань фу цзинь ань)!

Снова все попадали на колени. Люди шептались: какая честь от императора! Он не только сопроводил её во время визита к родным, но и лично помог выйти из экипажа.

Затем последовали другие экипажи: один с золотом и серебром, другой — с агатами и нефритом, третий — с шёлком и парчой, четвёртый — с изысканными яствами.

Это ещё больше убедило всех в безграничной милости императора к Шу Фэй.

Однако, возможно, только первый министр Цзи быстро понял, что это вовсе не его младшая дочь Цзи Яогуан, нынешняя Шу Фэй.

Это была его законная дочь Цзи Цяояо, нынешняя госпожа императрица!

— Ваш смиренный слуга приветствует госпожу императрицу! Тысячу лет жизни госпоже, тысячу раз по тысяче лет (Цянь суй)!

Осознав свою огромную ошибку и опасаясь гнева императора, первый министр Цзи поспешно поклонился и поправился.

Но его слова ошеломили толпу. Императора сопровождала не младшая дочь семьи Цзи, Цзи Яогуан, а та самая слабоумная императрица?

???

Это совершенно не соответствовало слухам!

«Дурнушка (У Янь), собирает капусту, собрала капусту, съела — живот заболел».

Эта детская песенка давно сделала Цзи Цяояо известной всему Цинъяну.

Многие матери пугали ею своих детей: если не будешь хорошо есть, станешь такой же глупой, как та дурочка из семьи Цзи, превратишься в уродку, и так далее, и тому подобное.

Кроме того, знатные девицы Цинъяна, собиравшиеся каждые три дня на малые посиделки и каждые семь дней — на большие, всегда находили повод посмеяться над старшей дочерью первого министра Цзи Цяояо, словно других развлечений не было.

По слухам, у дурочки из семьи Цзи было плоское, рябое лицо, большие оттопыренные уши, толстые губы, кривые зубы, приплюснутый нос и опухшие глаза — такую уродку ещё поискать.

Некоторые даже говорили, что Цзи Цяояо на самом деле была животным, которое по ошибке родилось человеком.

Но сейчас, глядя на неё, люди видели другое. Хотя Цзи Цяояо была одета в простое платье, без макияжа, лишь с подкрашенными губами, она вовсе не была такой дурнушкой, как описывали слухи. Напротив, присмотревшись, можно было заметить её чарующие лисьи глаза, способные, казалось, похитить душу и навсегда остаться в памяти.

— Госпоже императрице тысячу лет жизни, тысячу раз по тысяче лет!

Повторяя приветствие, зеваки чувствовали, как в их сердцах поднимается волнение.

Но императрица, казалось, не обращала на них внимания. Позволив Вэй Цзиньчжи вести себя за руку, она вошла в резиденцию Цзи.

Что касается Цзи Яогуан, то из-за разницы в статусе (Ди шу) — династия Да Дуань всегда строго соблюдала иерархию между законными детьми и детьми от наложниц — она, даже во время визита к родным, могла войти лишь через боковые ворота.

В этот момент некоторые, возможно, начали осознавать, что истинной госпожой семьи Цзи была та, что носила имя Цяояо и занимала положение главы шести дворцов.

А не Цзи Яогуан, рождённая от наложницы, незаконнорождённая дочь (Шунюй), которой даже не дозволено было войти через главные ворота резиденции первого министра.

— Господин, пойдёмте тоже внутрь. Яогуан, должно быть, уже вошла.

Сохраняя внешнее спокойствие и доброжелательность, Ци Ваньжун, мать Цзи Яогуан, несмотря на произошедшее, не выказала никаких иных чувств.

Она взяла под руку первого министра Цзи и помогла ему подняться, чтобы вместе войти в дом.

У боковых ворот резиденции первого министра, как и ожидалось, Цзи Яогуан уже давно вошла внутрь. Её никто не встречал, рядом была лишь одна преданная служанка.

Такова была разница между законными и незаконными детьми.

Тем временем в цветочном зале (Хуа тин) второй сын семьи Цзи, брат Цзи Цяояо, Цзи Цзыду, остановил старшую служанку, направлявшуюся в главный зал, и спросил:

— Чжу Чжи, я слышал, младшая сестра вернулась, это правда?

Увидев, кто преградил ей путь, старшая служанка Чжу Чжи, нёсшая поднос с едой, лучезарно улыбнулась:

— Да, второй господин, госпожа вернулась! Она сейчас в переднем зале разговаривает с господином!

Но кто бы мог подумать, что сегодняшний визит Цзи Яогуан к родным примет такой оборот?

— Второй брат! — Пока Цзи Цзыду разговаривал с Чжу Чжи, неизвестно откуда появилась Цзи Яогуан. Она ласково взяла Цзи Цзыду под руку и окликнула его.

Тот вздрогнул от неожиданности и обернулся.

— А, это Яогуан. Почему ты тоже сегодня вернулась? — Незаметно высвободив руку, Цзи Цзыду натянуто улыбнулся и прищурился. Он помнил, что Чжу Чжи только что сказала «госпожа вернулась», а не «вторая госпожа».

Приняв кокетливый вид и накручивая прядь волос на палец, Цзи Яогуан притворно надулась:

— Сегодня день моего визита к родным. Второй брат так хорошо считает, как же он мог забыть дату?

Но Цзи Цзыду, казалось, спешил.

— Хорошо, хорошо, хорошо, что вернулась. Мне некогда с тобой разговаривать, я пойду в передний зал повидаться с А-Яо (прозвище Цзи Цяояо), давно её не видел! Очень соскучился! — Сказав это, он поспешно ушёл.

Оставшись на месте, Цзи Яогуан закусила нижнюю губу так сильно, что она чуть не кровоточила. Её лицо, обычно нежное, как вода, исказилось злобой и жестокостью, словно она стала другим человеком.

Цзи Цяояо, Цзи Яогуан.

Одна Яо — не другая.

Хмф!

Когда же закончится эта несправедливость?

Почему?!

Почему эта дура Цзи Цяояо не могла просто умереть, как и положено?

Почему она, которая ни в чём ей не уступает, а во многом и превосходит, должна оставаться в тени, в то время как та купается в любви и заботе?

Не заслуживает!

Она совершенно этого не заслуживает!

Хуа Лао, преданная служанка и доверенное лицо Цзи Яогуан, стоявшая рядом, привыкла к таким вспышкам.

Подождав, пока Цзи Яогуан немного успокоится, она предложила:

— Госпожа, может, нам пока избежать встречи с этой дурой и вернуться в свои покои?

Но Цзи Яогуан поправила одежду и волосы, вернув себе привычное нежное выражение лица. По пути она даже поздоровалась с несколькими старыми слугами.

Затем, взяв Хуа Лао под руку, она сказала:

— Нет, мы тоже пойдём в передний зал!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Неловко ошибиться человеком?

Настройки


Сообщение