2011: Птичья клетка
— Да, я вчера записывалась на прием. Я репортер из «Звездного Времени». Эстер Хоуп.
Эстер показала свое журналистское удостоверение директору этой психиатрической больницы.
Хотя это место и называлось психиатрической больницей, на самом деле это была тюрьма для душевнобольных.
Она немного не понимала, почему Рэйчел Лектер оказалась здесь.
Директор Чилтон повел ее по длинному коридору. Этот директор унаследовал больницу от своего отца, у которого были счеты с Ганнибалом Лектером.
К тому же, Эстер сильно подозревала, что эта психиатрическая больница была построена по стандартам тюрьмы, причем старой.
— Миссис Клайст содержится в особом месте. Хотя сама она очень хрупкая, у нее есть муж, чье имя внушает ужас, поэтому мы проявляем особую осторожность, — Уильям Чилтон обратился к Эстер, словно объясняя сцену, которую ей предстояло увидеть.
Эстер сохраняла улыбку на лице, но в душе гадала, не издевается ли Чилтон над миссис Лектер.
— Должен вас предупредить об одном, юная леди. Не сообщайте миссис Клайст никакой личной информации о себе, — Чилтон повернулся боком и предупредил Эстер, прежде чем открыть дверь. — Поскольку она потребовала встречи только с вами, вам придется войти одной.
— Спасибо вам, господин директор.
Чилтон открыл уже немного заржавевшую дверь. Раздался глухой звук, сопровождаемый скрипом ‘скри-и-ип’ от движения двери. Эстер с любопытством посмотрела на проникающий свет, невольно крепче сжав коробку с творожным пирогом.
Она шагнула в комнату. Дверь за ее спиной захлопнулась с глухим стуком ‘бум’, похожим на звук чего-то разбившегося.
Янтарные глаза наконец привыкли к яркому белому свету, и Эстер, увидев комнату, невольно открыла рот.
Комната была очень большой, вероятно, переделанной из склада.
В центре комнаты стояла огромная птичья клетка.
Десятки железных прутьев сходились в одной точке на потолке. Провод от лампы был обмотан вокруг вершины и свисал вниз.
Пересекающиеся горизонтальные и вертикальные прутья делили видимую Эстер картину на маленькие квадраты.
Взгляд Эстер переместился на другого человека в комнате.
«Наверное, даже постаревшая Венера была бы так же прекрасна», — подумала она.
Золотистые длинные волосы, смешанные с седыми прядями, казались светло-золотыми. Красивые глаза, яркие, как звезды, излучали глубокий и стойкий свет.
Она была одета в белую больничную одежду и тихо стояла посреди огромной птичьей клетки, словно заключенная в ней канарейка.
Странно, но она не билась, не пыталась сбежать, просто тихо стояла, глядя на лампу на потолке.
Дверь клетки была плотно закрыта, но по ее глазам было видно, что она по-прежнему свободна.
Эстер смотрела на эту женщину, чья молодость ушла, но которая оставалась элегантной и красивой, словно безмятежная горная вершина. Ее осанка была изящной и прекрасной, будто следы, оставленные временем на ее теле, были лишь изящными линиями.
Ее улыбка была как весенний ветерок, теплая и спокойная, способная развеять все тревоги и заботы.
Она вдруг вспомнила описание, данное ей Лаундс — «Ее внешность — как у невинного агнца, чистой святой».
Возможно, описание Лаундс не было пустыми словами.
Миссис Лектер, подняв голову, смотрела на лампу над клеткой. Свет падал на ее лицо, создавая ореол святости.
Она была похожа на Деву Марию из Библии.
— Здравствуйте, я Эстер Хоуп. Репортер из «Звездного Времени», — Эстер Хоуп медленно подошла и остановилась в пяти шагах от клетки.
Женщина, смотревшая на свет, медленно перевела взгляд на Эстер. Она смерила Эстер взглядом своих красивых карих глаз, а затем слегка улыбнулась.
— Ты еще моложе и красивее, чем я представляла, — заговорила женщина в клетке. Ее голос, как и внешность, поражал. — Я все просила их приготовить для тебя стул, но они, очевидно, поскупились.
Эстер вежливо улыбнулась:
— Как мне к Вам обращаться? Мия Клайст или Рэйчел Лектер?
— И то, и другое — это я. Имя — всего лишь обозначение. Как тебе удобно. Что у тебя в руках? — взгляд Рэйчел остановился на коробке в руках Эстер.
— О, это Вам, — Эстер подошла, просунула руку с коробкой сквозь решетку и поставила ее на пол. Она отступила на несколько шагов и объяснила: — Я слышала, Вы это любите.
Рэйчел взяла коробку и открыла ее:
— Ого, творожный пирог. Похоже, ты действительно хорошо подготовилась. Об этом моем пристрастии мало кто знает, Фредди Лаундс точно не в курсе. Значит, Алана Блум?
Эстер была удивлена проницательностью Рэйчел и кивнула.
— Мм, как поживает моя старая подруга? — Рэйчел взяла кусочек творожного пирога и очень элегантно положила его в рот, пробуя.
— Она все еще работает психотерапевтом. Как Вам вкус, мэм? — спросила Эстер.
— Обычный. В следующий раз можно уменьшить количество сахара и добавить больше масла, так вкус будет лучше, — Рэйчел дала дельный совет. Она посмотрела на Эстер. — Думаю, у тебя много вопросов. Можешь задавать их по одному, у нас есть несколько часов.
Эстер внимательно осмотрела огромную птичью клетку. Хотя она и имела форму клетки, внутри все было обставлено как спальня, был даже туалет.
Клетка была разделена на два уровня: верхний — спальня и туалет, нижний — что-то вроде гостиной, с виолончелью, мольбертом и красками.
— Вы указали мое имя, чтобы я взяла у Вас эксклюзивное интервью. Я хотела бы знать, почему именно я? — Эстер подумала, что решение надеть туфли на плоской подошве было очень мудрым. Этот разговор, похоже, затянется надолго.
Потому что собеседница была готова говорить.
— Из-за твоего имени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|