Беспомощность и печаль Хай Ли вызвали у Чжань Бая сочувствие и жалость. Он невольно обнял ее.
Хай Ли была крайне удивлена и инстинктивно сжала плечи. Но когда теплая ладонь Чжань Бая мягко погладила ее по плечу, напряжение отступило, и в его объятиях она постепенно успокоилась.
Минуты через две-три Хай Ли вышла из объятий Чжань Бая, взяла себя в руки и улыбнулась ему:
— Господин Чжань, спасибо за вашу доброту. Со мной все в порядке. Я останусь ухаживать за Хайтан, а вы возвращайтесь.
Чжань Бай кивнул и вместе с Хай Ли вышел из лестничной клетки, проводив ее до палаты.
У дверей палаты на стуле сидел Ци Вэйвэнь, сгорбившись и закрыв лицо руками. Он выглядел совершенно подавленным.
Почувствовав, что кто-то приближается, он поднял голову и посмотрел на них. Его глаза были полны слез.
Однако Хай Ли ничуть не тронули его слезы. Она считала, что он напрямую связан с тем, что случилось с Хайтан, и даже усугубил ее состояние.
Ци Вэйвэнь вытер глаза, встал и обратился к Хай Ли:
— Сестра, возвращайтесь с моим двоюродным братом. Цзян Сюэ ни с кем не хочет видеться, так что ваше присутствие здесь бесполезно. Лучше отдохните сегодня вечером и приходите завтра. Я буду дежурить здесь, на случай если что-то понадобится.
Хай Ли пристально посмотрела на него и с нажимом поправила:
— Господин Ци, вы старше меня, поэтому, пожалуйста, не называйте меня сестрой. Я этого не заслуживаю.
Лицо Ци Вэйвэня напряглось, он смущенно улыбнулся, не найдясь, что ответить.
Хай Ли подошла к двери палаты и заглянула внутрь через стеклянное окошко. Хайтан лежала на боку, лицом к стене, и, казалось, спала. Выглядела она спокойно и умиротворенно. Хай Ли побоялась, что ее появление может взволновать сестру, поэтому тихонько отошла от двери.
Она сказала Ци Вэйвэню:
— Возвращайтесь. Я буду дежурить здесь.
Не дав Ци Вэйвэню ответить, Чжань Бай самовольно отверг ее предложение:
— Вам, девушке, неудобно ночевать в больничном коридоре. Лучше идите домой, как следует отдохните, а завтра утром придете сменить Вэйвэня.
Хай Ли немного подумала и согласилась. Не попрощавшись с Хайтан, она вместе с Чжань Баем покинула больницу. Чжань Бай отвез ее домой и пообещал заехать за ней утром.
***
На следующее утро Хай Ли встала в начале шестого, пошла на кухню, достала приготовленные накануне продукты и принялась готовить яичные блинчики с начинкой и кашу, чтобы отнести их в больницу.
В 6:40, когда Хай Ли раскладывала завтрак по контейнерам, позвонил Чжань Бай. Он сказал, что уже подъезжает к ее дому и спросил, готова ли она.
Хай Ли подумала, что он, скорее всего, еще не завтракал, поэтому упаковала для него отдельную порцию и поспешила выйти из дома.
У ворот жилого комплекса Чжань Бай стоял, слегка склонив голову набок, — у него затекла шея. Одну руку он держал в кармане брюк, а другой потирал шею.
Хай Ли подошла к нему и протянула завтрак:
— Я приготовила завтрак. Поешьте немного, прежде чем сядете за руль.
Чжань Бай действительно торопился и не успел позавтракать. Он взял контейнер и сказал Хай Ли:
— Ци Вэйвэнь звонил еще до рассвета. Сказал, что Хайтан хочет выписаться из больницы. Вэйвэнь боится, что у нее разовьется инфекция, и не хочет ее отпускать. Еле-еле удалось ее успокоить.
Хай Ли опустила глаза, потом снова посмотрела на Чжань Бая:
— Похоже, ваш двоюродный брат действительно серьезно относится к Хайтан, верно?
Чжань Бай честно ответил:
— Не могу сказать точно. Это знают только они сами.
Хай Ли пристально посмотрела на Чжань Бая:
— Или, может быть, его чувства только кажутся такими глубокими.
Чжань Бай беспомощно поднял брови:
— Мисс Хай Ли, я не хочу ссориться из-за чужих проблем, особенно с утра пораньше. Это плохая примета.
Хай Ли поджала губы:
— Хороший аргумент. Ладно, не будем об этом.
Она подняла голову, посмотрела на шею Чжань Бая в лучах утреннего солнца, немного понаблюдала и сказала:
— Шею защемили?
Чжань Бай отправил в рот яичный блинчик и посмотрел на нее искоса:
— Моя мать говорила, что вы целительница. Можете помочь?
Хай Ли повернулась и запрыгнула в машину:
— Лечить не нужно. Голова кривая — зато душа прямая.
Чжань Бай, держа шею неподвижно, сел в машину и неловко повернулся к Хай Ли:
— Мисс Хай Ли, у врача должно быть доброе сердце. Вы же не переносите свою ненависть к мужчинам на меня?
«На этот раз не я виновата, это вы начали ссору», — подумала Хай Ли, принимая боевую стойку.
— Я не то чтобы ненавижу мужчин, но мне действительно не нравятся такие, как вы, — ответила она. — В вашем сердце нет чувств, только выгода. Вы все взвешиваете на весах, включая молодость и красоту женщин. Если бы не это, моя сестра не оказалась бы в таком положении.
Чжань Бай, не отступая, возразил:
— Мисс Хай Ли, прошу вас быть благоразумной. Все, с чем сейчас столкнулась ваша сестра, — результат ее собственного выбора, и винить в этом некого.
Хай Ли сердито посмотрела на него.
Чжань Бай сохранял спокойное выражение лица.
В этот напряженный момент у Чжань Бая зазвонил телефон.
После разговора он сказал Хай Ли:
— Ваша сестра пропала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|