Объятия господина Чжаня (Часть 1)

Объятия господина Чжаня

Чжань Бай вошел на кухню. Хай Ли стало неловко отдыхать, пока гость работает, и она поспешила следом, чтобы помочь.

В шкафу осталась лишь маленькая пачка сухой лапши, которой не хватило бы на две порции. Зато нашлась лапша луосыфэнь, которую Хай Ли привезла из дома, а также сушеные побеги бамбука, древесные грибы, грибы шиитаке, немного маринованных овощей и пакетик с бульоном для луосыфэнь.

Хай Ли любила луосыфэнь. В такую дождливую погоду съесть тарелку ароматной, горячей лапши было маленькой радостью.

Хай Ли достала все продукты, разложила их на кухонном столе и с улыбкой спросила Чжань Бая:

— Вам нравится такое?

Чжань Бай, будучи коренным северянином, никогда такого не ел. Глядя на богатое разнообразие ингредиентов на столе, он немного растерялся. Его кулинарные навыки ограничивались варкой лапши, что явно не подходило для приготовления луосыфэнь. В итоге готовку взяла на себя Хай Ли, а Чжань Бай был на подхвате: замочил все сушеные ингредиенты в теплой воде, помыл, нарезал и подготовил.

Хай Ли приготовила суп с лапшой, разлила его в две большие бело-синие фарфоровые пиалы. Они с Чжань Баем взяли по пиале, отнесли к обеденному столу и сели друг напротив друга.

Хай Ли подождала, пока Чжань Бай попробует, и с надеждой спросила:

— Вкусно, правда?

Чжань Бай одобрительно кивнул, подцепил палочками кусочек сушеного бамбука и сказал:

— Вот это неплохо. Мягкая текстура, свежий аромат.

Глаза Хай Ли заблестели.

— Это мой дедушка сам делал. Тщательно отбирал сырье, нарезал на одинаковые по размеру и толщине ломтики, раскладывал на сетке для сушки на ветру. Температура, солнце, сила ветра — все имело значение.

Говоря это, Хай Ли совершенно естественно переложила побеги бамбука из своей пиалы Чжань Баю.

— Ешьте больше, раз вам нравится.

Они с аппетитом ели, когда у Чжань Бая зазвонил телефон. Он ответил, сказал пару фраз, повесил трубку и с серьезным видом обратился к Хай Ли:

— Ци Вэйвэнь сказал, что Хайтан навредила себе. Сейчас она в больнице.

Хай Ли на мгновение замерла, тут же бросила палочки, встала и пошла в спальню. Схватив сумку, она направилась к выходу, по пути проверяя, достаточно ли карт и наличных в кошельке. Только у самого порога она вспомнила о Чжань Бае и немного растерянно сказала ему:

— Господин Чжань, пойдемте.

Спустившись вниз и сев в машину, Хай Ли наконец спросила Чжань Бая:

— Хайтан... что она повредила?

— Бедро. Говорят, обожгла зажигалкой.

Зажигалка, ожог.

Хай Ли была так потрясена, что не могла вымолвить ни слова. Жечь собственную плоть огнем — какая же это боль! Она вспомнила историю, которую когда-то слышала: одна женщина во время операции лишилась обезболивания, и ей пришлось пережить невыносимые муки. С тех пор та страшная боль, сравнимая со смертью, лишила ее сна. Каждую ночь она в ужасе просыпалась от кошмаров и постепенно сошла с ума. Позже женщина покончила с собой, спрыгнув с высокого здания, чтобы навсегда прекратить свои страдания.

Боль от огня и боль от ножа, режущего плоть, — трудно сказать, какая сильнее. Но любая из них может убить.

Неужели Хайтан больше не хочет жить?

Почему? Зачем так поступать?

Что я могу сделать, Хайтан? Как бы я хотела обладать волшебной силой, чтобы легко облегчить твою боль.

Хай Ли сидела на пассажирском сиденье, уставившись на дорогу перед машиной. Сердце ее мучительно сжалось, и даже дышать было больно.

Через двадцать с лишним минут машина подъехала к воротам больницы. Едва она остановилась, Хай Ли выскочила и бросилась внутрь.

Из палаты на третьем этаже доносился истеричный женский крик.

— Не твое дело, жива я или мертва! Убирайся! Убирайся!

Хай Ли узнала голос Хайтан. Не постучав, она ворвалась в палату. Ци Вэйвэнь обнимал Хайтан, пытаясь ее успокоить и удержать, но Хайтан яростно сопротивлялась, била и царапала его руками, не переставая кричать, чтобы он убирался.

Хай Ли поспешила к ним и с силой оттащила Ци Вэйвэня:

— Ци Вэйвэнь, отпусти ее!

Увидев Хай Ли, Ци Вэйвэнь словно узрел спасителя.

— Хорошо, хорошо, отпускаю. Сестра, ты как раз вовремя, уговори ее.

Хай Ли пропустила мимо ушей обращение Ци Вэйвэня. Она подошла к кровати Хайтан и посмотрела на сестру сверху вниз. Руки Хайтан бессильно лежали по бокам, пальцы слегка дрожали. Запястья были тонкими, с просвечивающими синими венами. Выше складки запястья виднелись частые следы от ожогов сигаретами.

Мелких ожогов от сигарет уже недостаточно, поэтому нужно было навредить себе еще сильнее?

Хайтан отвернулась к окну, ни на кого не обращая внимания. Нога ее была перевязана бинтом. Волосы растрепаны, лицо без косметики — тусклое и изможденное. Это была уже не та юная, полная жизни Хайтан. У Хай Ли защипало в глазах, она едва сдержала слезы.

Двое мужчин позади нее молчали, стараясь не мешать сестрам, не издавая ни звука.

Хотя Хай Ли изо всех сил старалась сдерживаться, ее голос все равно дрогнул, когда она позвала:

— Хайтан... тебе больно?

Хайтан тут же грубо и раздраженно перебила ее:

— Я не Хайтан, меня зовут Цзян Сюэ. — Она по-прежнему не смотрела на Хай Ли.

Атмосфера стала напряженной.

Хай Ли смотрела на Хайтан и, наконец, не выдержав, выбежала из палаты на лестничную клетку. Слезы хлынули ручьем.

Когда она отчаянно вытирала слезы руками, позади появился Чжань Бай. В его шагах послышалась легкая неуверенность — вероятно, он не ожидал увидеть ее плачущей и не знал, что сказать.

Хай Ли с трудом сдержала слезы и повернулась к Чжань Баю. Не успев произнести ни слова, она снова не смогла сдержать слез.

Она быстро опустила голову, закрыла лицо руками, изо всех сил пытаясь совладать с эмоциями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение