Глава 4. Тихая мелодия флейты, мысли о тебе, как прилив (Часть 2)

Во дворце все было незнакомо, и, несмотря на то, что император прислал за ней человека, Е Илань чувствовала себя неуютно.

Главный евнух Ся ничего не добавил, лишь заметил: — Без указа Его Величества я не могу гарантировать, что вас пропустят в военный лагерь.

Похоже, во дворце все было подчинено строгим правилам.

Е Илань еще не знала, что, ступив на территорию дворца, она связала свою судьбу с ним.

— Госпожа, почему император вызвал вас во дворец именно сейчас? — тихо спросила Цайфэн. — Обычно женщин приглашают только на большие дворцовые праздники.

— Ну да, кто же мы такие? — с гордостью ответила Цайфэн. — Всего лишь дочь Великого секретаря!

Цайфэн не находила другого объяснения. Ее лицо светилось самодовольством.

Е Илань слегка дернула ее за рукав и тихонько сказала: — Я всегда гордилась отцом. Но не стоит кичиться тем, что я дочь Великого секретаря. Мы во дворце, будь осмотрительнее.

Цайфэн опустила голову, стыдясь своих слов.

Они шли довольно долго, пока не оказались перед внушительным зданием.

— На военную территорию женщинам вход воспрещен.

Едва Е Илань собралась войти, как ее остановили стражники.

— Как вы смеете! — воскликнул главный евнух Ся, кокетливо взмахнув рукой. — Это же сестра Военного комиссара!

— Просим прощения, госпожа Е, мы не узнали вас, — сказал один из стражников. Они были подчиненными Е Сюньюя, но не могли нарушить устав. — Но таковы правила. Без императорского указа вход воспрещен.

Е Илань хотела что-то сказать, но в этот момент все вокруг опустились на колени: — Приветствуем четвертого принца!

Четвертый принц? Мужун Хаочэнь.

Он появился перед ними — статный и внушительный, от него исходила аура власти.

Одетый в простую белую одежду, он напоминал отшельника, погруженного в мир книг. Его горделивый нрав, казалось, отталкивал людей.

Но взгляд Мужун Хаочэня заставил Е Илань задуматься. Его прекрасные глаза, словно талая вода с ледяной вершины, были одновременно холодными и теплыми.

Он совершенно не походил на Мужун Хаоли.

Е Илань слегка поклонилась, застенчиво улыбнувшись.

Мужун Хаочэнь, едва взглянув на нее, лениво, но властно спросил: — В чем дело?

— Ваше Высочество, это госпожа Е, она хочет увидеть Военного комиссара. Но без указа Его Величества… — начал объяснять один из стражников. Приказ есть приказ — это непреложный закон. Но он не успел закончить фразу, как принц перебил его.

— Если отец будет недоволен, я возьму всю вину на себя, — холодно произнес Мужун Хаочэнь. Он не придавал значения таким мелочам.

— Следуйте за мной, никто вас не остановит.

Е Илань удивленно подняла на него глаза. Его голос, такой спокойный и приятный, совсем не походил на тот холодный тон, которым он говорил раньше. Эти мягкие слова запали ей в душу.

Она шла за ним, боясь даже дышать.

Ее взгляд искал брата, но на огромном плацу она не могла найти Е Сюньюя.

Мужун Хаочэнь повел ее к трибуне. Там она увидела знакомую фигуру. Е Сюньюй строго наблюдал за тренировкой солдат.

Е Илань никогда раньше не видела брата в доспехах, таким властным и commanding.

— Брат! — позвала она нежным голосом.

Услышав знакомый голос, Е Сюньюй обернулся.

Он с удивлением посмотрел на сестру, нахмурившись: — Что ты здесь делаешь?

Мужун Хаочэнь наблюдал, как Е Илань радостно подбежала к брату. До этого момента она была молчалива, но, увидев Е Сюньюя, словно ожила.

Уголки его губ приподнялись в легкой улыбке. Он грациозно отпил чаю.

Строгий тон, которым Е Сюньюй обратился к сестре, заставил принца насторожиться.

— Ты хоть знаешь, где находишься? — спросил Е Сюньюй. Но, увидев сестру, он тут же смягчился. Как он мог сердиться на нее? Он ласково погладил ее по голове.

— Сюньюй, — окликнул его Мужун Хаочэнь. Ведь это он привел Е Илань сюда. Впервые принц был так уступчив. — Это я привел твою сестру.

— Брат, император вызвал меня во дворец и хочет, чтобы ты меня сопровождал, — сказала Е Илань, беря брата под руку. — Ты же знаешь мой характер.

Она знала, что брат не сможет ей отказать.

Е Сюньюй посмотрел на спокойно пьющего чай четвертого принца. Лицо Мужун Хаочэня оставалось бесстрастным.

Мужун Хаочэнь попросил главного евнуха Ся идти вперед, а сам решил переодеться в повседневную одежду, прежде чем идти к императору.

Он отправил и Цайфэн к карете.

Наблюдая за смущенной Е Илань, принц невольно улыбнулся.

— Цзысюй, помнишь, что я обещал Ваньюэ? — задумчиво произнес император. — Я обещал ей, что если Хуэй Фэй родит мальчика, я передам ему трон. А к ее собственным детям буду относиться одинаково хорошо.

Прошлое не вернуть.

Самую большую любовь всей своей жизни он упустил.

Но он нашел утешение в другом счастливом браке, сдержав свое императорское слово.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тихая мелодия флейты, мысли о тебе, как прилив (Часть 2)

Настройки


Сообщение