Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Шангуань Яньрань сидела во дворе, греясь под теплым солнцем. Цзюэр принесла несколько тарелок с пирожными, поставила их на стол и сказала Шангуань Яньрань:
— Госпожа, съешьте немного пирожных, это ведь ваши любимые!
Сказав это, она нашла себе место и принялась за рукоделие.
Шангуань Яньрань посмотрела на изысканные маленькие пирожные на столе, почувствовала отсутствие аппетита и повернулась к Цзюэр:
— Цзюэр, посмотри, как красиво цветут цветы во дворе?
Цзюэр радостно ответила:
— Конечно! Госпожа всегда любила цветы, раньше каждый день поливала их, и часто прилетали бабочки.
Шангуань Яньрань повернулась к Цзюэр и спросила:
— Много бабочек?
Цзюэр с воодушевлением сказала:
— Конечно! В это время в прошлом году прилетало очень много бабочек, но с тех пор, как цветы во дворе были почти уничтожены несколькими госпожами, бабочек стало мало.
Говоря это, Цзюэр вдруг погрустнела.
Шангуань Яньрань посмотрела на участки во дворе, где росла трава, и предположила, что раньше эти места были засажены цветами.
Шангуань Яньрань сказала Цзюэр:
— Принеси мотыгу и заодно семена цветов. Все равно без дела сидеть нечего, лучше посадить цветы. Может быть, в следующем году снова будут порхать разноцветные бабочки?
Цзюэр отложила свое рукоделие и беспомощно сказала:
— Госпожа, вы бы лучше отдохнули. Вы только что поправились, как же вы опять не можете усидеть на месте? Может, вы займетесь рукоделием вместе со мной?
Шангуань Яньрань, услышав это, поспешно махнула рукой и сказала:
— Нет уж, спасибо. Я не собираюсь быть добродетельной женой и любящей матерью, зачем мне рукоделие? Если ты не пойдешь, я сама пойду искать инструменты, и тогда, если меня обидят, пострадаешь точно ты.
Цзюэр, услышав, что Шангуань Яньрань собирается сама искать инструменты, беспомощно сказала:
— Моя госпожа, подождите, я сейчас же принесу вам.
Шангуань Яньрань, глядя на сердитое личико Цзюэр, невольно почувствовала, как улучшилось ее настроение.
После долгих хлопот с Цзюэр они наконец-то посадили цветы.
Шангуань Яньрань лежала на столе, скучая до невозможности, подняла голову и сказала Цзюэр:
— Цзюэр, пойдем прогуляемся? Здесь так душно!
Цзюэр выглядела растерянной, подняла голову и сказала Шангуань Яньрань:
— Госпожа, ворота охраняют, мы не сможем выйти!
Шангуань Яньрань сияюще улыбнулась и сказала:
— Если эта госпожа хочет выйти, то, естественно, найдет способ.
Вскоре показалось, как госпожа и служанка тайком выскользнули через заднюю дверь.
Шангуань Яньрань впервые гуляла по такой старинной улице. На улице было много людей, приходящих и уходящих, много торговцев, даже больше, чем показывали по телевизору. Шангуань Яньрань смотрела то туда, то сюда, все вызывало у нее любопытство.
Они прошли пол-улицы, ничего не купив. Шангуань Яньрань лишь в музыкальном магазине обменяла две золотые шпильки на цитру под названием "Сюэинь", которая, судя по виду, стоила немало.
Едва выйдя из магазина, Шангуань Яньрань, увлеченная рассматриванием цитры в своей сумке, случайно столкнулась с мужчиной в сером, который несся напролом. Мужчина в сером остановился, преградил ей путь и закричал:
— Кто это такой невнимательный, что столкнулся с этим Молодым господином?
Шангуань Яньрань окинула взглядом мужчину в сером, стоявшего перед ней, и сказала:
— Я-то думала, кто это так нагло несется по улице, а это, оказывается, краб.
Мужчина в сером, услышав, что Шангуань Яньрань назвала его крабом, тут же вскочил от злости. За столько лет в столице мало кто осмеливался оскорблять его, а сегодня это сделала какая-то девчонка.
Мужчина в сером закатал рукава и сердито подошел к Шангуань Яньрань, намереваясь проучить эту девчонку, не знающую своего места, но, увидев, насколько невероятно красива девушка перед ним, его гнев тут же утих. Он тут же расплылся в недоброжелательной улыбке и сказал:
— Ой-ой-ой, да это же красавица!
Цзюэр, услышав слова мужчины в сером, выступила вперед, загородив Шангуань Яньрань, и строго сказала:
— Молодой господин Сунь, следите за своими словами и поступками. Я не могу гарантировать, что о сегодняшнем инциденте не узнает Министр Сунь Бинчэн.
Мужчина в сером перед ними был не кто иной, как Сунь Чживэнь, Молодой господин из семьи Министра Суня, Сунь Бинчэна.
Сунь Чживэнь, услышав слова Цзюэр, не только не уменьшил своей надменности, но и усилил ее, закричав на Цзюэр:
— Хватит пугать меня этим старым хрычом.
Шангуань Яньрань вдруг указала вдаль и громко сказала:
— Быстрее, смотрите, это паланкин Министра Суня, Министр Сунь едет!
Сунь Чживэнь, услышав, что его отец едет, невольно почувствовал себя виноватым, повернул голову и стал оглядываться в толпе. Несколько слуг Сунь Чживэня тоже посмотрели в толпу. Если бы Министр узнал, то им бы, если не умереть, то шкуру с них точно сдерут.
Шангуань Яньрань, воспользовавшись тем, что Сунь Чживэнь отвернулся, схватила Цзюэр и бросилась бежать, не забыв при этом изо всех сил ударить Сунь Чживэня цитрой по голове.
Сунь Чживэнь почувствовал острую боль в голове, повернулся и увидел, что Шангуань Яньрань убежала с Цзюэр. Он поспешно закричал нескольким слугам:
— Быстро гонитесь за ними! Если моя красавица сбежит, я сдеру с вас шкуру!
Несколько слуг, услышав это, втянули воздух и поспешно растолкали зевак, бросившись в погоню. Сунь Чживэнь потрогал свою болящую голову, почувствовал что-то липкое, посмотрел на свою руку, и увидел, что она вся в алой крови. Его глаза тут же расширились, и он заикаясь сказал:
— Кровь… это кровь.
Сказав это, он закрыл глаза и потерял сознание.
Шангуань Яньрань, таща Цзюэр, металась в толпе, задыхаясь, и сказала Цзюэр:
— Цзюэр, беги быстрее, иначе они нас догонят.
Цзюэр, обессиленная, рухнула на землю, тяжело дыша:
— Госпожа, я больше не могу, Цзюэр совсем выбилась из сил.
Шангуань Яньрань металась, как муравей на раскаленной сковороде:
— Стойте, не бегите!
Шангуань Яньрань оглянулась и увидела, что несколько слуг Сунь Чживэня догоняют их. Шангуань Яньрань потащила Цзюэр и побежала.
Шангуань Яньрань бежала и оглядывалась, чтобы проверить, не догнали ли их слуги, и случайно снова столкнулась с молодым человеком в белых одеждах. Цытра, которую она держала, вылетела у нее из рук. Мужчина в белом легко оттолкнулся от земли, взлетел высоко в воздух, поймал цитру Шангуань Яньрань и грациозно опустился на землю. Шангуань Яньрань не могла не воскликнуть:
— Вау, какое прекрасное искусство легкого шага!
Цзюэр, видя, что рот ее госпожи мог бы вместить яйцо, поспешно дернула Шангуань Яньрань за рукав и торопливо сказала:
— Госпожа, быстрее, смотрите, те, кто сзади, снова догоняют!
Шангуань Яньрань оглянулась и увидела, что несколько слуг яростно бегут к ним, крича на бегу:
— Стойте, не бегите!
Шангуань Яньрань, увидев это, схватила Цзюэр и побежала. Отбежав довольно далеко, она вспомнила, что не взяла свою цитру, и хотела вернуться за ней. Цзюэр схватила ее и сказала:
— Госпожа, бегите быстрее, иначе нас поймают!
Шангуань Яньрань крикнула молодому человеку в белом:
— Меня зовут Шангуань Яньрань, пожалуйста, доставьте цитру в поместье Шангуань!
Сказав это, она нырнула в толпу.
Молодой человек в белом посмотрел на цитру в своих руках, на его лице мелькнуло легкое недоумение, но тут же вернулось спокойствие. Эта девушка назвалась Шангуань Яньрань. Он тоже видел Шангуань Яньрань, но та Шангуань Яньрань, которую он знал, и сегодняшняя Шангуань Яньрань казались совершенно разными людьми. Обычно Шангуань Яньрань, увидев его, выглядела влюбленной дурочкой, а сегодняшняя Шангуань Яньрань лишь восхищалась его искусством легкого шага, даже не взглянув на него прямо.
Мужун Фэн задумчиво смотрел на цитру в своих руках. Возможно, с помощью этой цитры он сможет выяснить, что происходит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|