Глава 3. Шанрао

— Лю Фэн, скажи, сколько еще ехать?

Трехколесный мотоцикл трясся по ухабистой грунтовой дороге, всюду были рытвины и колдобины.

Ли Цянь и Лю Фэн сидели в моторикше. Это была уже третья машина, на которой они ехали. Ли Цянь не ожидала, что Шанрао окажется настолько отдаленным. После поезда они полчаса ехали на автобусе, а теперь уже почти двадцать минут тряслись на этом моторикше.

Ли Цянь чувствовала, что ее пятая точка вот-вот развалится на восемь частей. Она пожалела, очень пожалела, что решила стать старостой. Раньше ей казалось, что она будет здесь главной, а оказалось, что приехала мучиться.

— Скоро, — ответил Лю Фэн. — Видите там дым? Уже близко. Не думал, что за три года эту дорогу так и не починили.

— Какое там починили, братец! — усмехнулся водитель. — Слышал, прошлый староста хотел, но в поселке сказали, что сначала он сам должен собрать половину денег, а потом они добавят вторую половину. А иначе никак. Вот и стоит все как есть. Тяжело им придется, думаю. Вы посмотрите на соседнюю деревню Ляньхуа: экологическая ферма, озеро Вэймин, курорт «Лотос»… У них дела идут в гору, все машины покупают. Не сравнить, не сравнить.

— Ляньхуа? Курорт? Где это? — с любопытством спросила Ли Цянь.

— Я три года не был дома, — покачал головой Лю Фэн. — Не ожидал, что Ляньхуа так преобразилась. Раньше они были почти как мы.

Вскоре моторикша остановилась. Лю Фэн заметил, что за три года деревня почти не изменилась. Он вырос с дедушкой, который умер, когда Лю Фэн был на втором курсе университета. Здесь его единственной связью с прошлым был небольшой участок земли.

Он планировал вместе с Сюй Цянь вернуться в Цзянчэн, купить квартиру в городе и жить там. Но теперь…

«С моими деньгами я смогу жить простой сельской жизнью, как в стихотворении: «Засохшие лозы, старые деревья, вороны в сумерках, маленький мостик, текущая вода, несколько домов». Это несложно».

Моторикша остановилась на окраине деревни. Дороги в самой деревне были неплохими, главная улица была асфальтирована. За три года, что он здесь не был, у домов тоже произошли некоторые изменения, вдали виднелось несколько двухэтажных коттеджей.

— Лю Фэн, проводите меня по деревне, — попросила Ли Цянь. — Здесь, кажется, довольно мило!

Она хлопала большими глазами и глубоко вдыхала воздух. Ее высокая грудь при этом соблазнительно колыхалась, и Лю Фэн почувствовал, как у него екнуло сердце.

— Я провожу вас до деревенского совета, — предложил он. — Не знаю, переехал ли он.

Деревня была небольшой, всего около ста домов, а с учетом того, что многие уезжали на заработки, постоянных жителей было еще меньше.

— Деревенский совет? Хорошо, тогда я сначала ознакомлюсь с работой, — с энтузиазмом сказала Ли Цянь. Она предвкушала, что ее ждет впереди. «Хм, вы все смотрите свысока на деревню? Я вам еще покажу, чего могу добиться! Если в Ляньхуа все ездят на машинах, то и я помогу Шанрао процветать!»

Дом Лю Фэна находился недалеко от деревенского совета, так что они шли в одном направлении. По дороге Ли Цянь без умолку щебетала рядом с Лю Фэном, с восторгом разглядывая все вокруг.

— Ой, Лю Фэн, а это что? Почему у них такие длинные шеи?

Ли Цянь схватила Лю Фэна за руку и с любопытством посмотрела в сторону, где несколько птиц вытягивали шеи и издавали пронзительные крики.

— Госпожа староста, вы что, гуся в железном котле не едали? Это гуси, — ответил Лю Фэн, прикрыв лицо рукой. Он понял, что она настоящая городская девушка. Ему было очень любопытно, как такая, как она, оказалась в деревне. Она была совсем молодой, похоже, только что закончила университет. Раз уж она получила должность старосты, у нее наверняка влиятельная семья. Но если она хотела сделать себе карьеру, почему не пошла в Ляньхуа? Какие перспективы в Шанрао?

Лю Фэн покачал головой, решив не забивать себе голову этими вопросами, и повел Ли Цянь к деревенскому совету. Дорога, которая обычно занимала двадцать минут, растянулась почти на сорок.

— Вот и деревенский совет, — сказал Лю Фэн. — Ваш кабинет, госпожа староста. Если возникнут вопросы, обращайтесь к сельским работникам.

Хотя ему было приятно находиться рядом с красивой девушкой, Ли Цянь слишком много болтала, ее все интересовало.

— А там что происходит? Собрание? Почему так много народу?

Ли Цянь с любопытством посмотрела на вход в деревенский совет, где собралась толпа человек в тридцать-сорок, и люди продолжали подходить.

— Пойдемте, посмотрим!

Ли Цянь потянула Лю Фэна за собой.

Подойдя ближе, они поняли, что это не собрание, а чуть ли не драка. У дверей деревенского совета стоял смуглый, простоватый парень лет двадцати трех-двадцати четырех. Его лицо побагровело, он что-то пытался сказать, жестикулируя руками.

Рядом с толпой стояла девушка лет двадцати пяти-двадцати шести в разорванной одежде и плакала.

За толпой стояло пятеро мужчин с оружием в руках, которые холодно смотрели на парня.

— Ли Гоуцзы, ты, мерзавец, посмел тронуть мою женщину! Я тебе сегодня ноги переломаю!

Прокричал один из мужчин с мотыгой в руке.

— Что случилось? — спросил Лю Фэн, тронув за плечо стоящего перед ним мужчину.

— О, Фэнцзы! Когда вернулся?

— Только что. Что с Гоуцзы? Он не из тех, кто лезет в драку.

Лю Фэн знал Ли Гоуцзы с детства. Тот всегда таскался за ним хвостом. Добрый, простой, даже глуповатый парень, без капли хитрости, его постоянно обижали.

— Кто ж знает. Ван Лаоэр заявился, говорит, Гоуцзы приставал к его жене и украл золотую цепочку. А Гоуцзы только мычит что-то в ответ, объяснить ничего не может.

В этот момент из деревенского совета вышли двое мужчин. Один из них, в очках, выглядел интеллигентно.

— Староста, вы должны нас защитить! Что теперь делать нашей Сю Лянь после того, что этот Ли Гоуцзы натворил?! — закричал Ван Лаоэр.

«Староста» посмотрел на Ли Гоуцзы с гневом и притворно огорченно сказал:

— Гоуцзы, как ты мог такое сделать? Сю Лянь ведь тебе как невестка.

Затем он повернулся к Ван Лаоэру:

— Лаоэр, Гоуцзы, конечно, виноват, но все молодые люди совершают ошибки. Я думаю, ты должен его простить. Пусть вернет тебе деньги за цепочку.

— Да, Лаоэр, ты же вовремя подоспел, Сю Лянь не пострадала.

— Гоуцзы, возвращай цепочку!

— Ладно, сегодня я дам старосте шанс. Гоуцзы, отдавай цепочку! И больше не смей появляться рядом с моим домом, а то убью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение