— Что же всё-таки происходит?
Ли Цянь подбежала и подняла с земли кои. Рыба, только что евшая землю, выглядела гораздо бодрее.
— Забери этих двух рыб с собой. Свяжись со своим другом, пусть посмотрит, может, с водой что-то не так?
В этот момент Лю Фэн охнул — у него снова открылась рана на затылке. Он боялся трогать ее мокрыми руками и решил вернуться домой.
Повернувшись, Ли Цянь увидела рану на голове Лю Фэна и испуганно ахнула.
— Это… это когда…
Лицо Ли Цянь помрачнело. Неужели это случилось тогда, когда Лю Фэн закрывал ее собой во время драки?
— Пустяки, просто царапина.
— Так не пойдет! Нужно обработать рану, чтобы не было заражения.
Ли Цянь взяла Лю Фэна за руку и повела его обратно в деревню. Но как только она приблизилась, кои в ее руке вдруг начал отчаянно вырываться, словно почувствовав что-то, и выпрыгнул.
— С этой рыбой что-то не так.
Лю Фэн поймал рыбу и бросил ее обратно в пруд. Что-то тут было нечисто. Почему рыба так странно себя вела?
— Брат Фэн, кажется, эти рыбы к тебе липнут! Ха-ха-ха! — добродушно рассмеялся Ли Гоуцзы, крепко держа в руках второго кои, который пытался вырваться и поплыть за Лю Фэном.
— Липнут ко мне?
Лю Фэн задумался, словно уловив что-то важное. Но прежде чем он успел что-то сказать, Ли Цянь потянула его в сторону деревни.
— Сначала нужно обработать рану. С рыбой разберемся, когда приедет мой друг. Твое здоровье важнее.
Держа Лю Фэна за руку, Ли Цянь почувствовала что-то странное. Она знала его всего полдня, но он уже несколько раз ей помог: с билетом, в деревне, а теперь еще и с этой дракой.
Если бы не Лю Фэн, она боялась представить, что бы с ней было. Она никогда в жизни не дралась, и никто никогда ее не обижал. Несмотря на то, что она приехала в Шанрао совсем недавно, эти полдня многому ее научили.
— Спасибо тебе, — тихо пробормотала Ли Цянь.
…
В деревне был небольшой медпункт. Ли Цянь хотела отвезти Лю Фэна в город, но он отказался. Пусть медпункт и небольшой, но врач там был хороший. В детстве Лю Фэн упал со стены, разбив голову, и этот врач наложил ему семь швов, даже без анестезии.
Лю Фэн не помнил всех подробностей, но шрам на голове остался до сих пор. И все эти годы он его не беспокоил, так что мастерство врача было неоспоримым.
Рану обработали, сделали укол от столбняка, и Лю Фэн отправился домой.
— Я позвонила другу, но он сможет приехать только завтра.
При мысли о рыбе Ли Цянь помрачнела, особенно когда вспоминала Ли Ханя и Ван Лаоэра.
— Ну и что, что семьдесят тысяч юаней? Если рыба погибнет, я сама заплачу. Но этим двоим это с рук не сойдет.
— Дело не в деньгах, — покачал головой Лю Фэн.
— Ты дала обещание. Если сдержишь его, завоюешь авторитет в Шанрао. Но если нет, даже если ты заплатишь, Ли Хань и Ван Лаоэр найдут способ тебе насолить. Стать настоящим старостой будет очень сложно.
Выслушав Лю Фэна, Ли Цянь опустила голову, чувствуя разочарование.
— Остается только ждать моего друга и надеяться, что он что-нибудь придумает.
Они дошли до дома Лю Фэна. Он давно здесь не был, поэтому в доме было много пыли, а двор зарос сорняками.
— Кстати, где ты будешь жить? В сельском комитете, кажется, нет жилья.
— А? Жить?
Ли Цянь опешила. Она совсем не подумала о жилье.
— В деревне нет гостиницы?
— Нет, — покачал головой Лю Фэн. — Ладно, у меня несколько комнат. Если не против, можешь пожить у меня. Только придется самой убраться.
— А? Жить у тебя?
Ли Цянь застыла на месте. Она, такая красивая девушка, будет жить в доме мужчины? А вдруг он ночью… потеряет контроль над собой?
— Ладно, он мне столько раз помог, поживу у него.
Ли Цянь вошла во двор и тут же надула губки.
— Боже мой! У тебя трава выше меня ростом! Тут вообще можно жить?
Лю Фэн почесал затылок: — Кажется, ты права. Давно не был дома, вот трава и разрослась. Подожди, я схожу за инструментами и всё приберу.
— Тогда поторапливайся, — сказала Ли Цянь, все еще надув губки.
Лю Фэн кивнул и вышел со двора, но направился не к соседям, а к пруду.
— Гоуцзы был прав. Эти кои тянутся ко мне, точнее, к моей крови.
Еще у пруда у Лю Фэна возникло подозрение. Когда он трогал воду, на его руке была кровь с затылка, и это привлекло рыб. Потом кои укусил его за палец, кровь капнула на землю, и остальные рыбы пришли в возбуждение.
— Даже потом они все еще были очень активны. Похоже, я прав.
Он добежал до пруда. Рыбы все еще вяло плавали у поверхности, лишь некоторые бодро сновали в воде.
— Может, мне показалось, а может, и нет.
Лю Фэн присел у пруда, укусил палец, и в воздухе распространился слабый запах крови. Рыбы в пруду, словно почуяв что-то невероятно притягательное, тут же поплыли к нему.
Даже те, что уже плавали кверху брюхом, вдруг ожили и поплыли к берегу.
На лице Лю Фэна появилась радостная улыбка.
— Похоже, это правда.
Взволнованный, он протянул руку над прудом. Капля крови упала в воду, и кои, словно акулы, почуявшие кровь, бросились к ней.
Рыба, проглотившая каплю, заметно оживилась и, подпрыгивая, пыталась получить еще.
— И правда, Гоуцзы был прав. Эти рыбы жаждут моей крови. Не знаю почему, но, похоже, со мной происходит что-то странное.
— Не знаю, как потеря крови повлияет на меня. Лучше вернусь и подумаю об этом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|