Глава 7. Чудесная кровь

— Что же всё-таки происходит?

Ли Цянь подбежала и подняла с земли кои. Рыба, только что евшая землю, выглядела гораздо бодрее.

— Забери этих двух рыб с собой. Свяжись со своим другом, пусть посмотрит, может, с водой что-то не так?

В этот момент Лю Фэн охнул — у него снова открылась рана на затылке. Он боялся трогать ее мокрыми руками и решил вернуться домой.

Повернувшись, Ли Цянь увидела рану на голове Лю Фэна и испуганно ахнула.

— Это… это когда…

Лицо Ли Цянь помрачнело. Неужели это случилось тогда, когда Лю Фэн закрывал ее собой во время драки?

— Пустяки, просто царапина.

— Так не пойдет! Нужно обработать рану, чтобы не было заражения.

Ли Цянь взяла Лю Фэна за руку и повела его обратно в деревню. Но как только она приблизилась, кои в ее руке вдруг начал отчаянно вырываться, словно почувствовав что-то, и выпрыгнул.

— С этой рыбой что-то не так.

Лю Фэн поймал рыбу и бросил ее обратно в пруд. Что-то тут было нечисто. Почему рыба так странно себя вела?

— Брат Фэн, кажется, эти рыбы к тебе липнут! Ха-ха-ха! — добродушно рассмеялся Ли Гоуцзы, крепко держа в руках второго кои, который пытался вырваться и поплыть за Лю Фэном.

— Липнут ко мне?

Лю Фэн задумался, словно уловив что-то важное. Но прежде чем он успел что-то сказать, Ли Цянь потянула его в сторону деревни.

— Сначала нужно обработать рану. С рыбой разберемся, когда приедет мой друг. Твое здоровье важнее.

Держа Лю Фэна за руку, Ли Цянь почувствовала что-то странное. Она знала его всего полдня, но он уже несколько раз ей помог: с билетом, в деревне, а теперь еще и с этой дракой.

Если бы не Лю Фэн, она боялась представить, что бы с ней было. Она никогда в жизни не дралась, и никто никогда ее не обижал. Несмотря на то, что она приехала в Шанрао совсем недавно, эти полдня многому ее научили.

— Спасибо тебе, — тихо пробормотала Ли Цянь.

В деревне был небольшой медпункт. Ли Цянь хотела отвезти Лю Фэна в город, но он отказался. Пусть медпункт и небольшой, но врач там был хороший. В детстве Лю Фэн упал со стены, разбив голову, и этот врач наложил ему семь швов, даже без анестезии.

Лю Фэн не помнил всех подробностей, но шрам на голове остался до сих пор. И все эти годы он его не беспокоил, так что мастерство врача было неоспоримым.

Рану обработали, сделали укол от столбняка, и Лю Фэн отправился домой.

— Я позвонила другу, но он сможет приехать только завтра.

При мысли о рыбе Ли Цянь помрачнела, особенно когда вспоминала Ли Ханя и Ван Лаоэра.

— Ну и что, что семьдесят тысяч юаней? Если рыба погибнет, я сама заплачу. Но этим двоим это с рук не сойдет.

— Дело не в деньгах, — покачал головой Лю Фэн.

— Ты дала обещание. Если сдержишь его, завоюешь авторитет в Шанрао. Но если нет, даже если ты заплатишь, Ли Хань и Ван Лаоэр найдут способ тебе насолить. Стать настоящим старостой будет очень сложно.

Выслушав Лю Фэна, Ли Цянь опустила голову, чувствуя разочарование.

— Остается только ждать моего друга и надеяться, что он что-нибудь придумает.

Они дошли до дома Лю Фэна. Он давно здесь не был, поэтому в доме было много пыли, а двор зарос сорняками.

— Кстати, где ты будешь жить? В сельском комитете, кажется, нет жилья.

— А? Жить?

Ли Цянь опешила. Она совсем не подумала о жилье.

— В деревне нет гостиницы?

— Нет, — покачал головой Лю Фэн. — Ладно, у меня несколько комнат. Если не против, можешь пожить у меня. Только придется самой убраться.

— А? Жить у тебя?

Ли Цянь застыла на месте. Она, такая красивая девушка, будет жить в доме мужчины? А вдруг он ночью… потеряет контроль над собой?

— Ладно, он мне столько раз помог, поживу у него.

Ли Цянь вошла во двор и тут же надула губки.

— Боже мой! У тебя трава выше меня ростом! Тут вообще можно жить?

Лю Фэн почесал затылок: — Кажется, ты права. Давно не был дома, вот трава и разрослась. Подожди, я схожу за инструментами и всё приберу.

— Тогда поторапливайся, — сказала Ли Цянь, все еще надув губки.

Лю Фэн кивнул и вышел со двора, но направился не к соседям, а к пруду.

— Гоуцзы был прав. Эти кои тянутся ко мне, точнее, к моей крови.

Еще у пруда у Лю Фэна возникло подозрение. Когда он трогал воду, на его руке была кровь с затылка, и это привлекло рыб. Потом кои укусил его за палец, кровь капнула на землю, и остальные рыбы пришли в возбуждение.

— Даже потом они все еще были очень активны. Похоже, я прав.

Он добежал до пруда. Рыбы все еще вяло плавали у поверхности, лишь некоторые бодро сновали в воде.

— Может, мне показалось, а может, и нет.

Лю Фэн присел у пруда, укусил палец, и в воздухе распространился слабый запах крови. Рыбы в пруду, словно почуяв что-то невероятно притягательное, тут же поплыли к нему.

Даже те, что уже плавали кверху брюхом, вдруг ожили и поплыли к берегу.

На лице Лю Фэна появилась радостная улыбка.

— Похоже, это правда.

Взволнованный, он протянул руку над прудом. Капля крови упала в воду, и кои, словно акулы, почуявшие кровь, бросились к ней.

Рыба, проглотившая каплю, заметно оживилась и, подпрыгивая, пыталась получить еще.

— И правда, Гоуцзы был прав. Эти рыбы жаждут моей крови. Не знаю почему, но, похоже, со мной происходит что-то странное.

— Не знаю, как потеря крови повлияет на меня. Лучше вернусь и подумаю об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение