Утром, выходя из дома, я увидела пиджак, который вчера бросила на диван. Немного подумав, я положила его в пакет и отнесла в химчистку рядом с офисом. Затем позвонила Сянмину и спросила, сможет ли он вечером съездить со мной в филиал «Бэй Юй», чтобы вернуть пиджак.
Сянмин согласился, сказав, что у него сегодня свободный вечер.
Кажется, я наконец-то все осознала.
Возможно, дело было в моих собственных словах вчера вечером, а может, в его ответе. Каждое слово, каждая фраза убедили меня.
Убедили меня в том, что сейчас между нами нет даже обычной дружбы.
Когда я пришла на работу, коллеги, конечно же, начали расспрашивать меня о подробностях вчерашнего вечера. Каждый из них превратился в репортера, желающего узнать о моих ощущениях от «геройского спасения», и о том, как холодно Ли Чэн обошелся с господином Чжоу после случившегося.
Кто-то даже обсуждал фигуру Ли Чэна, и как черный цвет подчеркивает его элегантность.
Я выдавила из себя улыбку и сказала: — Разве вы не знаете, что меня забрал мой парень? — Голоса тут же стихли.
Филиал «Бэй Юй» находился недалеко от моего офиса, но вечером дороги были загружены, и мы все время стояли в пробках.
Сидя в машине, я думала, что, может, это и к лучшему. К тому времени, как мы доберемся, он, возможно, уже уйдет, и неловкой встречи удастся избежать.
— А что, если все уже ушли?
Сянмин, который был за рулем, вдруг заговорил.
Я слышала, что в «Бэй Юй» все трудоголики и многие задерживаются допоздна, поэтому не особо переживала по этому поводу.
— В крайнем случае, отвезу к нему домой, — ответила я.
Сянмин промолчал. Когда мы подъехали к зданию «Бэй Юй», он спросил: — Ты знаешь, где он живет?
Я вздрогнула и встретилась с ним взглядом. Хотела было объяснить, но он, слегка улыбнувшись, сказал:
— Иди. Я подожду тебя здесь.
Свет на этаже горел, но на ресепшене уже никого не было.
Я открыла дверь и вошла. Услышав шаги, двое или трое человек в офисе подняли головы.
— Девушка, мы уже закрылись, — сказала молодая женщина, которая вышла из соседней комнаты с папкой документов в руках и с любопытством посмотрела на меня.
— Я знаю, — ответила я. — Скажите, Ли Чэн еще здесь?
Ее взгляд стал еще любопытнее: — Менеджер? Вы по делу?
Я подняла пакет: — Я хочу вернуть ему кое-что. Или… можете передать ему сами.
Она посмотрела на пакет в моих руках и сказала: — Подождите. — С этими словами она вернулась в комнату, из которой вышла.
Я стояла у входа, почему-то нервничая.
Из комнаты доносились приглушенные голоса. Я смутно расслышала слова «никогда не видел» и «девушка менеджера».
Я подумала, что даже трудоголики любят посплетничать. Жаль только, что сплетничают не о том.
Женщина вышла, теперь уже с улыбкой на лице: — Менеджер просит вас пройти.
— Хорошо, — ответила я. Сердце забилось чаще. Я опустила голову и вошла в комнату. Женщина закрыла за мной дверь.
Ли Чэн сидел за столом, склонившись над какими-то бумагами, словно не замечая меня.
В комнате слышался только тихий скрип ручки по бумаге.
Он был так же сосредоточен, как и в моих воспоминаниях.
Я сделала глубокий вдох, стараясь ступать как можно тише, подошла к столу и положила пакет.
— Я принесла ваш пиджак. Вчера я была слишком резка, должна была поблагодарить вас, — я репетировала эту фразу тысячу раз, но ладони все равно вспотели.
Он, услышав мой голос, не сразу перестал писать, а закончил предложение и только потом медленно поднял голову.
Он посмотрел на меня совершенно непонятным взглядом, затем на пакет на столе.
— Не стоит благодарности, госпожа Тао. Я бы поступил так же с любым гостем в подобной ситуации. Это я был недостаточно внимателен, прошу прощения.
Я думала, что достаточно спокойна.
Через некоторое время я кивнула. Эта молчаливая напряженность была для меня невыносима.
— Тогда… до свидания.
Он снова склонился над своими бумагами.
— Не провожаю.
Я вспомнила, как нервничала, как репетировала свою речь, как переживала, что он снова вспылит.
Просто смешно.
Парой вежливых, ничего не значащих фраз он с легкостью разрушил всю мою защиту.
Я бы предпочла, чтобы он накричал на меня, чем видеть это непривычное безразличие.
Все мои приготовления превратились в фарс.
Оказывается, самое изощренное наказание — это полное безразличие.
Только когда мы вернулись домой, я заметила, что Сянмин почти не разговаривал.
Вспомнив его вопрос, я подумала, что он, наверное, расстроен, и решила объясниться.
— Сянмин, на самом деле… мы с Ли Чэном раньше…
Он перебил меня с улыбкой: — Все в порядке, не нужно ничего объяснять.
Я хотела еще что-то сказать, но он наклонился ко мне, на несколько секунд задержался у моих губ и тихо прошептал:
— Цзы Юань, я люблю тебя, поэтому верю тебе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|