Глава 38. Пойманы и брошены в тюрьму

Ночь. Небо над домом семьи Линь было ясным, воздух — свежим.

Линь Юэжу лежала на кушетке в своей спальне, прикрыв глаза. Дочь военного министра, она ни в чём не знала отказа.

Она покоилась на кушетке с подушкой из зелёного нефрита, источающей тонкий аромат, укрытая мягкими шелками и атласом под грудой вышитых одеял, перевязанных нефритовыми поясами. Напротив кушетки стоял изысканно резной, инкрустированный нефритовый шкаф, а рядом с кроватью висели коралловые занавески, украшенные жемчугом и вышитыми серебряными нитями цветами гибискуса. Когда дул ветер, занавески колыхались, напоминая облака и горы над фантастическим морем.

Под углом к кровати стоял роскошно инкрустированный перламутром туалетный столик, великолепно украшенный и ослепительно красочный.

В приёмной, прямо по центру, стоял стол из красного сандалового дерева. На столе стояла резная золотая курильница, из которой струйки дыма от лилийного фимиама поднимались вверх, проникая в каждый уголок комнаты, и множество других роскошных и изысканных предметов.

Всё было чрезвычайно экстравагантно. Даже самые обычные предметы, окажись они в доме простолюдина, могли бы обеспечить семью из пяти человек более чем на десять лет.

Линь Юэжу прислуживали две служанки: одна стояла у кушетки, мягко обмахивая её ароматным веером, другая стояла на коленях на полу, слегка массируя ей икры.

В этот момент вошла Цуй Си.

— Госпожа, слуга вернулся.

— Хорошо, пусть войдёт и доложит.

— Да.

Через некоторое время слуга, которого отправили с поручением днём, вошёл вслед за Цуй Си, согнувшись и опустив голову, не смея смотреть по сторонам. Он слышал, что тому, кто был поражён роскошью покоев молодой госпожи, по её приказу выкалывали глаза.

Остановившись на некотором расстоянии от Линь Юэжу, он опустился на колени.

— Госпожа.

Линь Юэжу даже не открыла глаз, только алые, накрашенные румянами губы раздвинулись:

— Что ты выяснил?

— Докладываю, госпожа, я следил за этими тремя людьми и видел, как они в конце концов вошли в дом семьи Гун. Кроме того, я расспросил соседей, и они сказали, что семья Гун недавно готовила тушеное мясо, и запах распространялся очень далеко, так что все поблизости знали об этом.

— Очень хорошо, можешь идти.

— Да, госпожа. Ваш слуга откланяется.

— Цуй Си, прикажи управляющему пойти к префекту Цзинчжао. Я не хочу видеть эту жалкую женщину завтра на арене, понятно?

— Да, госпожа, я немедленно всё устрою. — Цуй Си поклонилась и тихо вышла.

Гун Сяохуа только что вернулась домой с матерью и братом, как появились отец Гун и Гун Дафу.

Узнав о предстоящем поединке Гун Сяохуа и о торговле тушеным мясом Гун Дафу, отец Гун очень обрадовался. Его дочь была выдающейся, а его племянник тоже встанет на ноги, и тогда их родная деревня будет жить ещё лучше.

В радости он выпил несколько чаш вина с тушеным мясом, и двое мужчин вместе с Гун Сяонанем, которому в виде исключения разрешили немного вина, выпили вместе. Гун Сяохуа рано поужинала и вскоре отправилась отдыхать, очень уставшая за день.

Но всей семье завтра нужно было рано вставать, чтобы помочь Гун Дафу принести как можно больше тушеного мяса для продажи на арене, поэтому отец Гун и остальные тоже не смели засиживаться допоздна, умылись и легли спать, допив вино.

На следующее утро на рассвете, когда в переулке ещё царила тишина, семья Гун уже зажгла масляные лампы. Во дворе раздавались звуки умывания — семья готовилась отправиться на арену.

Но как только они вышли со двора, их окружила группа людей.

— Законы Дае чётко гласят, что любому лицу, занимающему императорскую должность, запрещено участвовать в торговых сделках. Поступили сообщения, что вы все, будучи государственными чиновниками, сознательно нарушили закон. Ваши преступления отягчаются, и вы должны пойти с нами.

Видя, что это люди из префектуры Цзинчжао во главе с капитаном Ваном, Гун Сяонань подошёл к нему и сказал:

— Капитан Ван, произошло недоразумение. Наша семья не занимается никакой торговлей, это наш двоюродный брат ведёт дело, а мы просто помогаем ему.

Сказав это, он тайком попытался сунуть капитану Вану деньги, но тот не обратил на это внимания. Обычно эти стражники, особенно капитан Ван, были известны своей жадностью. Они всегда придирались и требовали «подарок для избежания бедствий».

Но капитан Ван полностью отказался от денег, которые Гун Сяонань ему передал. Он бесстрастно продолжил:

— Есть ли недоразумение, станет известно после того, как вы пойдёте с нами. Прошу всех пройти.

Видя людей перед собой, Гун Сяохуа догадалась, что кто-то намеренно целится в них из-за кулис.

Поэтому она подошла к капитану Вану и холодно посмотрела на него:

— Кто приказал вам прийти?

Капитан Ван увидел исходящую от Гун Сяохуа убийственную ауру. Он знал о её репутации, о том, что одним движением она могла победить Бажу, поэтому мог представить себе её свирепость.

Он сглотнул и в страхе отступил на несколько шагов. Но, думая о награде от семьи Линь, он сделал вид, что сохраняет спокойствие, и сказал Гун Сяохуа:

— Тюремная стражница Гун, при наличии неопровержимых улик, кому нужны приказы? Пройдите с нами.

— Сяохуа, не будь груба с капитаном Ваном. Отойди, — сказал отец Гун позади неё.

Он повернулся к капитану Вану:

— Капитан Ван, конечно, мы должны идти, но у моей младшей дочери соревнование. Может ли она пока остаться, чтобы закончить поединок, прежде чем идти?

— Тюремная стражница Гун, дело не в том, что мы не хотим отпускать людей. Но поскольку на вас всех уже поданы жалобы, и вы пойманы с поличным, если я отпущу одного человека и меня обвинят начальники, мы этого не выдержим.

— Ты…

Наступал рассвет, постепенно раздавались крики петухов и лай собак.

Если это затянется, никому не будет хорошо.

— Капитан Ван, пойдёмте, — сказал отец Гун.

— Сюда, пожалуйста, — ответил капитан Ван и одновременно глазами подал знак стражникам позади себя.

Увидев сигнал, стражники один за другим подошли, чтобы конфисковать вещи в руках семьи Гун.

И вот, группа людей с грохотом отправилась в канцелярию префекта Цзинчжао, таща груды вещей.

Когда они добрались до канцелярии префекта, было ещё рано. Вся семья Гун была задержана в тюрьме в ожидании аудиенции у префекта.

Но поскольку соревнование вот-вот должно было начаться, аудиенции у префекта всё ещё не было.

Глаза всех покраснели от гнева, все понимали, что кто-то намеренно целится в них.

Гун Дафу чувствовал себя ужасно и виновато, он винил себя в том, что не только стал причиной того, что его дядя и тётя попали в тюрьму, но и в том, что его сестра пропустила такой важный поединок.

— Дядя, тётя, сестра, простите меня. Это всё моя вина, мне не следовало оставаться в столице, чтобы заниматься торговлей, и даже впутать вас всех в это, — сказав это, он задохнулся от рыданий.

— Брат, как мы можем винить тебя? Это явно кто-то намеренно целится в нас, это не имеет к тебе никакого отношения. И остаться, чтобы заниматься торговлей, было моей идеей, так что ты не должен винить себя, — утешила его Гун Сяохуа.

— Правильно, брат, это не имеет к тебе никакого отношения. Это должно быть кто-то, кто завидует нам и намеренно создаёт нам проблемы, — сказал Гун Сяонань. — Посмотрю, смогу ли я найти кого-нибудь, чтобы отправить сообщение в Министерство юстиции. Наша сестра здесь, они точно не проигнорируют это.

Люди из Министерства юстиции тоже тревожно ждали, как муравьи на раскалённой сковороде. Сначала они ждали в министерстве, но Гун Сяохуа так и не появилась.

Они послали человека в дом семьи Гун, и им сказали, что вся семья рано ушла, предположительно, уже на арену. Группа людей обыскала арену, но не смогла их найти.

Только тогда они поняли, что что-то не так, и послали людей искать повсюду, но семья Гун исчезла без следа.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 38. Пойманы и брошены в тюрьму

Настройки



Сообщение