Глава седьмая. Я неправильно поняла врача

Слова Мэнмэн заставили врача удивленно посмотреть на нее. Она что-то не так сказала? Почему он смотрит на нее таким странным взглядом?

Врач улыбнулся. Мэнмэн подумала, что ей показалось. Но врач действительно улыбался. Как говорится, «врач подобен родителю». Разве этот врач не человек? Он что, смеется над чужим горем?

Мэнмэн уже готова была вспылить, но врач сказал: — Думаю, вы меня неправильно поняли. У нее просто истощение, да еще и простуда. Я выпишу ей несколько лекарств, и все будет хорошо.

Выслушав врача, Мэнмэн смущенно поклонилась. — Простите! Я вас неправильно поняла. Я подумала, что вы собираетесь оставить ее умирать.

Как же стыдно! Как она могла так ошибиться?

Врач, видя ее смущение, решил успокоить ее: — Госпожа, не принимайте близко к сердцу. Как говорится, «кто слишком заботится, тот теряет голову». Вы просто слишком переживали. Я не в обиде.

Услышав эти слова, Мэнмэн почувствовала себя немного лучше, хоть и продолжала испытывать неловкость.

Она велела Пинпин пойти с врачом за лекарствами, а сама осталась, чтобы поговорить с матерью Гоува. Нельзя больше называть его Гоува. Чем чаще она это имя произносит, тем ужаснее оно ей кажется. Нужно дать ему новое имя. Какое бы подошло?

Мальчик выглядел довольно миловидным, производил впечатление тихого и спокойного ребенка. Поэтому она решила назвать его Нин Цзин. «Нин» — от слова «спокойствие», а «цзин» — «пейзаж». Хотя имя «Спокойный Пейзаж» для мальчика звучит немного странно.

— Я придумала тебе новое имя — Нин Цзин. Нравится? — спросила она.

По его виду было понятно, что он рад. Похоже, старое имя ему тоже не нравилось. — Нравится! Очень нравится! Спасибо, госпожа! — радостно воскликнул он.

— Хорошо, что тебе нравится, — улыбнулась Мэнмэн.

Всего лишь новое имя, а он так рад. Ей стало жаль этого неприхотливого, нежадного мальчика.

— Невестка, в ближайшие дни принимайте лекарства и не беспокойтесь о деньгах. Я все улажу. Просто поверьте мне.

Женщина была очень тронута. — Но так неловко… Мы даже не родственники, а вы так нам помогаете.

— Невестка, не переживайте, — с улыбкой сказала Мэнмэн. — Я не просто так даю вам деньги. В будущем мне может понадобиться ваша помощь. Тогда уж я обращусь к вам.

— Правда? Чем я могу вам помочь? Я ведь ничего не умею.

Мэнмэн не стала раскрывать свои планы. — Не волнуйтесь, вы точно справитесь, — уверенно заверила она женщину.

Она собиралась открыть приют для бездомных детей.

Уложив детей спать, Мэнмэн переоделась в мужскую одежду и вылетела из Крепости Цзиньтянь. Она отправилась туда, куда ходят все попаданки, — в публичный дом. Откуда у нее мужская одежда? Это одежда ее «мужа», которую он носил в шестнадцать-семнадцать лет. А как она ее достала? Догадайтесь сами! Конечно, украла! Она знала, что это неправильно, но иначе ей было не достать мужскую одежду. Женщинам нельзя ходить в публичные дома, это всем известно. Так что это будет единственный раз, больше такого не повторится.

Придя в публичный дом, она увидела женщин в откровенных нарядах. Впрочем, это по меркам древних людей. Сун Мэнмэн, прибывшая из двадцать первого века, видела и более откровенные наряды. Так что это были детские игрушки.

У входа висели большие красные фонари, создавая праздничную атмосферу. «С чего такая торжественность? Это же не свадьба». Качая головой, она вошла внутрь. Ее появление заставило затихнуть шумный зал. Все взгляды устремились на Мэнмэн. Она оглядела себя с ног до головы. Вроде все в порядке. Почему же все на нее смотрят? Наверное, дело в ее мужском наряде. Он такой красивый и элегантный, что все просто ослеплены.

Не обращая на них внимания, она прошла внутрь. Женщина преградила ей путь.

— Господин! Вы такой красивый! Как вас зовут? — спросила она.

«И как же мне представиться? Не могу же я назвать себя Лин Мэнъэр. Это же женское имя». Придется воспользоваться именем брата. — Меня зовут Сун Сюань. Можете называть меня Сюань, — сказала она, стараясь выглядеть легкомысленно. Женщина рассмеялась. — Молодой господин, вы, наверное, впервые здесь?

«И это заметно? Неужели так очевидно?» Она-то думала, что хорошо вжилась в роль. Похоже, ей еще нужно потренироваться.

Женщина, заметив ее досаду, сказала: — Господин, не расстраивайтесь. На самом деле вы отлично справились. Не падайте духом. Со временем у вас все получится.

Мэнмэн промолчала. Она внимательно слушала песню. Что это за песня такая? Ужасно скучная и медленная, совершенно безэмоциональная. Какая тоска! «Что за ерунда: «Весной, когда цветут персики, ты вернешься ко мне…».

Ужасная песня! Просто кошмар! Заметив, что Мэнмэн нахмурилась, женщина заискивающе спросила: — Господин, что случилось? Почему вы хмуритесь?

Мэнмэн взглянула на ее лицо, густо покрытое пудрой. Раньше она не обращала на это внимания, а теперь ее аж передернуло. Как же она надоедливая! Бесконечные вопросы! Впрочем, Мэнмэн не показала виду, что раздражена.

Вместо ответа она спросила: — А вам не кажется, что эта песня ужасно скучная? — При этом она нарочно повысила голос, чтобы все вокруг услышали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Я неправильно поняла врача

Настройки


Сообщение