Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Зима сменилась весной, и вот уже два года, как Галудай оказалась в последней феодальной династии Китая.

От первоначальной осторожности, растерянности и страха она теперь обрела спокойствие и невозмутимость, хорошо адаптировавшись здесь.

Хотя Галудай была современной городской офисной сотрудницей из будущего, из эпохи, отстоящей на триста с лишним лет, если она не будет строго соблюдать правила этого времени, то, даже будучи очень умной, не сможет хорошо жить в этом обществе, где так чётко разграничены статусы. Тем более, она и так не была особо умной, и ей нужно было больше учиться манерам, подобающим старшей дочери знатного рода.

Галудай всегда знала, что для неё лучше, и с готовностью делала то, что было ей выгодно.

Например, после того вечера Галудай не выказала особого возмущения или печали по поводу заключения её родной матери в буддийском храме для молитв. Ведь, выросшая в приюте, она насмотрелась на то, как приёмные родители искренне любили детей сразу после усыновления, а после рождения собственных детей бросали приёмных на произвол судьбы. Более того, некоторые приёмные родители всячески остерегались усыновлённых детей ради интересов своих родных.

Для нынешней Галудай и Цзюэлоши, и Шушуцзюэлоши были приёмными матерями. Для Галудай не было большой разницы, кого считать родной матерью, но искренняя забота Цзюэлоши явно нравилась Галудай больше, чем притворное использование со стороны Шушуцзюэлоши.

Галудай была прямолинейным человеком: если она что-то или кого-то признавала, то искренне заботилась и не позволяла никому причинить вред тому, кого она считала своим, ни на йоту.

Раз уж она признала Цзюэлоши, то не позволит, чтобы её обижала кучка наложниц (и это, конечно, включало Шушуцзюэлоши).

Как бы ни был низок статус наложниц Амы, они всё равно считались полу-старшими для Галудай. То, что они читали сутры и молились за Галудай во время её тяжёлой болезни, можно было назвать искренней заботой о младших. Но если бы они продолжали молиться за Галудай и после её выздоровления, то, независимо от причины, люди сказали бы, что Галудай не проявляет сыновней почтительности. Поэтому слова Эбилуна в тот вечер изначально предназначались для того, чтобы показать его позицию, преподать Фучаши и Шушуцзюэлоши урок, чтобы они знали, что можно делать, а что нельзя, и он на самом деле не собирался заставлять их поститься и молиться в буддийском храме целый год.

Но Галудай была немного мелочной: она так сильно пострадала, а те, кто причинил ей вред, отделались лишь небольшим уроком и остались невредимы. Галудай никак не могла этого вынести.

Поэтому Галудай послала нескольких неприметных служанок из своего двора распространять слухи о том, что Вторая Гэгэ изуродована и потеряла благосклонность. Эти слухи случайно услышал Эбилун, что привело его в ярость. При расследовании он не смог найти источник слухов и в гневе снова заключил Фучаши и Шушуцзюэлоши, которые должны были быть освобождены из буддийского храма, на несколько месяцев за «недостаточный контроль над подчинёнными и оскорбление госпожи». Даже три наложницы Эбилуна не избежали наказания, и все они были строго наказаны им.

После всех этих мер Эбилуна задний двор поместья на некоторое время успокоился, но сама Галудай получила хорошую взбучку от Цзюэлоши.

Это было сразу после того, как Эбилун навёл порядок на заднем дворе, и Галудай была очень довольна.

В то утро Галудай, как обычно, пошла поприветствовать Цзюэлоши. Войдя, Галудай обнаружила, что Цзюэлоши сидит на большой кровати во внутренней комнате с суровым выражением лица, от которого сердце невольно ёкало. Галудай только что натворила дел и невольно испугалась.

После того как Галудай поприветствовала и поклонилась, она бесстыдно села рядом с Цзюэлоши и с улыбкой спросила: — Матушка, кто тебя рассердил, что ты так нахмурилась?

Цзюэлоши отмахнулась от слуг, и даже Линь Мамо, которой Цзюэлоши всегда доверяла и которая никогда не отходила от неё, вышла сторожить дверь. В зале мгновенно остались только мать и дочь.

— Хм! — фыркнула Цзюэлоши. Услышав слова Галудай, Цзюэлоши холодно фыркнула и даже немного отодвинулась от Галудай. Было очевидно, кто натворил дел.

Галудай тоже поняла, но не могла понять, чем она рассердила Цзюэлоши, ведь в эти дни она вела себя очень послушно.

Тогда Галудай подалась вперёд, ещё ближе к Цзюэлоши, почти бросившись ей в объятия.

— Матушка, Галудай очень послушная, она совсем не сердила матушку!

Цзюэлоши тоже рассерженно рассмеялась. Она повернулась, крепко обняла Галудай, удерживая её, и, ткнув пальцем в лоб Галудай, с сожалением сказала: — И это ты называешь послушанием? А? Галудай, скажи матушке, ты знаешь, кто тебе навредил?

Галудай вздрогнула от неожиданности, её тело резко затряслось.

Она никому не говорила об этом, как Цзюэлоши узнала?

Цзюэлоши поняла, что Галудай знает, просто по её реакции, без слов.

— Скажи матушке, как ты узнала?

Галудай поняла, что её раскрыли, но не могла сказать, что услышала это от обидчика, когда трансмигрировала и не могла контролировать своё тело. Ей пришлось что-то придумать, чтобы ответить Цзюэлоши.

— Матушка, последние два дня мне постоянно снились кошмары, всё о том, как я упала в тот вечер.

После двух дней кошмаров то, что было неясным, становилось всё чётче.

— Матушка... — сказала Галудай, уткнувшись лицом в грудь Цзюэлоши, приглушённо добавив: — Шие в тот вечер изначально собиралась подставить старшую сестру, чтобы она упала в пруд с карпами. Но старшая сестра вдруг позвала меня, сказав, что нашла что-то интересное, и попросила меня тоже посмотреть.

Я едва сделала пару шагов, как споткнулась.

Я даже помню, как падала, и видела вышитую туфельку, которую не успели убрать!

Цзюэлоши была потрясена тем, что Галудай своими глазами видела весь происходивший процесс. Ей было ещё больнее от того, что Галудай в таком юном возрасте столкнулась с такими тёмными и грязными делами. Неудивительно, что после того как Галудай очнулась, её характер изменился. Изначально она думала, что это из-за какого-то нечистого духа, и хотела пригласить двух лам в поместье для проведения ритуалов, чтобы избавиться от этих нечистот. Кто бы мог подумать, что это произошло из-за того, что инцидент с Шие стал слишком сильным ударом для Галудай, что и привело к изменению её характера.

Это неудивительно, ведь Шие с детства служила Галудай и была её доверенным лицом. Галудай своими глазами видела весь процесс предательства Шие, так что было бы странно, если бы её характер не изменился!

Подумав об этом, Цзюэлоши ещё сильнее пожалела Галудай. Она крепко обняла Галудай, как дикий зверь, защищающий своего детёныша, словно так она могла полностью оградить её от опасностей.

— Моя Галудай настрадалась! Будь умницей! Галудай! Матушка уже наказала тех тёмных и подлых людишек! Галудай, ты феникс, которому суждено парить в небесах. Не стоит тратить силы и расстраиваться из-за этих ничтожных людишек, а! Будь умницей!

— Как матушка узнала? — спросила Галудай. Галудай было по-настоящему любопытно. Она считала, что с момента своего переселения она была осторожна и осмотрительна, не проявляя ни малейших странностей. Как же Цзюэлоши это заметила?

Цзюэлоши, глядя на любопытное лицо Галудай, беспомощно улыбнулась и сказала: — С тех пор как ты очнулась, ты ведёшь себя иначе, чем раньше. Я сначала подумала, что... ладно, забудь! Не будем об этом!

На полпути Цзюэлоши, словно опасаясь, что Галудай ещё ребёнок и ей не стоит этого слышать, махнула рукой и замолчала.

Но даже если она не продолжила, Галудай по уже сказанным Цзюэлоши обрывкам фраз поняла, что дальше Цзюэлоши собиралась сказать что-то нехорошее, но не знала, как ей удалось развеять подозрения Цзюэлоши.

Однако то, что она избежала беды ни за что ни про что, ничуть не обрадовало Галудай. В её сердце теперь были только беспокойство и страх, а следующие слова Цзюэлоши повергли Галудай словно в ледяную бездну.

— Моя Галудай! Впредь, если что-то случится, обязательно советуйся с матушкой, не действуй самовольно. Вот, например, ты распространяла слухи в поместье. Если бы матушка не подчистила все твои "хвосты" после этого, разве твой Ама не нашёл бы того, кто их распространял? Если ты хочешь их проучить, матушка не против. Если тебя обижают, а ты не смеешь дать сдачи, то ты не будешь нашей маньчжурской благородной девицей из Восьми Знамен.

Но если делать, то делать эффективно. Если нет результата, да ещё и навлечёшь на себя неприятности, то лучше вообще ничего не делать, понимаешь?

Галудай ошеломлённо кивнула. В этот миг мировоззрение Галудай рухнуло, и перед ней открылись врата нового мира.

Мама, древние люди такие страшные, я хочу домой!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение