Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Видя, что эти двое маленьких господ собираются уходить, мамо Ли пришла в ужас и поспешно остановила их: — Гэгэ, скоро ужин, давайте поскорее вернемся! Если опоздаем, фуцзинь будет волноваться!
Фака мягко сказал мамо Ли: — Мамо, не волнуйтесь, мы просто немного отдохнем у тетушки и сразу же уйдем, это не займет много времени.
Мамо Ли хотела еще что-то сказать, но, увидев строгое лицо Фака, вздохнула про себя: «Старший господин — хозяин, а я — слуга. Фуцзинь велела мне присматривать за старшим господином и второй гэгэ, но как старая служанка может их удержать?» Ну и ладно, пусть будет так.
Фака, заметив, что мамо Ли больше не возражает, взял Галудай за руку и уверенно пошел вперед, чувствуя легкое самодовольство. Тетушка действительно научила его правильно, эти старые слуги действительно послушно подчинились.
Вскоре они подошли к воротам двора Шушуцзюэлоши. Фака посмотрел на своего личного слугу Юаньгуя, давая ему знак постучать в дверь.
Юаньгуй понял знак Фака, поспешно подошел, поклонился и, ответив «есть», быстро подошел к воротам двора, дважды сильно постучал и вернулся к Фака, чтобы прислуживать.
Служанка, убирающая во дворе, увидев пришедших, поспешно поклонилась.
Фака велел ей подняться и спросил: — Где тетушка?
— Отвечаю старшему господину, тетушка в Восточном теплом павильоне. Я сейчас проведу вас. — ответила служанка.
Когда Фака и Галудай, следуя за служанкой, прибыли в Восточный теплый павильон, Шушуцзюэлоши уже давно ждала их перед павильоном.
Войдя в Восточный теплый павильон, Шушуцзюэлоши и брат с сестрой Галудай обменялись поклонами, а затем некоторое время мило беседовали.
Сидя на диване-архате, Шушуцзюэлоши услышала, что они устали, гуляя в саду, и пришли сюда отдохнуть, и тут же велела служанкам приготовить несколько тарелок с закусками.
Фака поспешно остановил ее, сказав, что скоро им нужно будет отвезти Галудай обратно в главный двор, и если они сейчас съедят еще закусок, то не смогут поужинать.
Шушуцзюэлоши не стала настаивать и велела служанкам принести две чаши молочной пенки с абрикосами и боярышником, сказав, что это для аппетита.
Шушуцзюэлоши притянула Галудай к себе и подробно расспросила о ее состоянии. Например, как она себя чувствует сейчас, болело ли ей, когда она получила травму, останется ли шрам на лице. Галудай ответила на все вопросы. (Конечно, часть ответов была от мамо.)
Наконец, Шушуцзюэлоши небрежно спросила: — Моя Галудай, как ты все-таки упала в тот вечер? Почему так сильно?
Галудай всегда настороженно относилась к Шушуцзюэлоши, но та постоянно спрашивала о ее текущей жизни, из-за чего бдительность Галудай постепенно ослабла. Когда Шушуцзюэлоши задала этот вопрос, Галудай чуть было не выпалила правду, но, к счастью, в последний момент опомнилась: — Я и сама не знаю, тетушка. Я только помню, что, кажется, на что-то наступила или споткнулась.
Шушуцзюэлоши, увидев ее растерянное выражение лица, которое не выглядело притворным, успокоилась. Главное, чтобы Галудай не видела, что тот удар предназначался старшей гэгэ.
Задав самый важный для себя вопрос, Шушуцзюэлоши затем расспросила о мелочах в жизни Галудай (конечно, на большинство из них отвечала няня Галудай, мамо Лю), а также о недавних успехах Фака в учебе. Наконец, увидев, что мамо Ли от Цзюэлоши беспокоится, она поднялась и проводила Галудай обратно в главный двор.
По прибытии в главный двор, Эбилун и Цзюэлоши уже ждали их в главном зале.
Увидев их возвращение, они ничего не сказали, а просто направились в Западный теплый павильон и приказали подавать ужин.
Галудай знала, что она действительно вернулась немного поздно, и, увидев величественное лицо Эбилуна, почувствовала себя виноватой. Она не осмелилась капризничать перед Цзюэлоши и молча следовала за всеми.
Давно приготовленный ужин быстро подали. Ужин был очень обильным: сладкий суп из ласточкиных гнезд с перловкой, суп из ласточкиных гнезд с куриным мясом, тушеные морские огурцы со свиными сухожилиями, суп из свежих моллюсков с редькой, суп из морской капусты со свиным желудком, тушеные морские ушки с жемчужной травой, суп из акульих плавников с крабом, тушеная курица с грибами, лулучуй, тушеные рыбьи желудки с ветчиной, суп с кровяной лапшой, тушеные медвежьи лапы с языками карася, губы орангутанга в рисовой закваске, верблюжий горб на пару, паровая циветта с грушевыми ломтиками, вяленая свинина ломтиками, вяленая баранина ломтиками.
Эбилун и остальные уселись. Шушуцзюэлоши стояла за спиной Эбилуна, по-видимому, желая прислуживать ему во время еды.
Цзюэлоши нахмурилась и сказала Шушуцзюэлоши: — Сестра, здесь нет посторонних, поужинайте с нами!
— Это… — Шушуцзюэлоши обернулась, увидела, что Эбилун кивнул, и с улыбкой поклонилась Цзюэлоши, сказав: — Тогда благодарю фуцзинь за милость!
Сказав это, она села на самое нижнее место.
Во время еды было принято не говорить, а после того, как ужин был тихо закончен, Шушуцзюэлоши внезапно начала атаку, когда все пили чай для пищеварения.
Шушуцзюэлоши, попивая чай, как бы жалуясь, сказала Эбилуну: — Господин, сегодня Фака и Галудай, уставшие от игр в саду, зашли ко мне отдохнуть. Я смотрела на маленькое личико Галудай, и мне было так больно. Хотя она не называет меня матерью, но я вынашивала ее десять месяцев и родила с такими трудностями. А теперь на этом прекрасном личике остался такой уродливый шрам. Сейчас она еще маленькая, это не так страшно, но что будет потом?
Говоря это, она вытерла платочком слезы, выступившие в уголках глаз.
— Какой же это проклятый негодяй совершил такое злодеяние! — Цзюэлоши, видя, как Шушуцзюэлоши снова разжигает огонь, не могла сдержать гнев. — В прошлый раз она так подстрекала, чтобы поссорить нас с дочерью, рассказав ей, что Галудай не моя родная дочь, и чуть не разрушила наши отношения. Что она хочет сделать на этот раз? Если она не пострадает, то не успокоится.
Цзюэлоши была в ярости и, не глядя на реакцию Эбилуна, приказала служанкам отвести Галудай и Фака на отдых, а затем строго сказала Шушуцзюэлоши: — Я уже выяснила обстоятельства травмы Галудай. Я собиралась сказать об этом завтра, но раз сестра так нетерпелива, то почему бы не решить это сегодня вечером?
Сказав это, она подняла руку и подозвала Моцзюй, приказав: — Иди узнай, спят ли сестра Фуча, а также Цяньши, Суньши и Чжоуши. Тех, кто не спит, позови сюда, пусть все увидят, что ждет тех, кто причиняет вред законной дочери нашего поместья Нюгулу!
— Есть! — Моцзюй поклонилась Цзюэлоши и быстро удалилась, чтобы выполнить приказ.
Шушуцзюэлоши сначала испугалась, но потом подумала, что чем больше шума, тем лучше для нее. Чем сильнее раздуется скандал, тем меньше господин сможет ее покрывать, и тем суровее будет наказание для нее, что будет выгоднее для самой Шушуцзюэлоши.
Думая об этом, она выпрямилась и стала ждать, чтобы посмотреть хорошее представление.
А сам Эбилун все это время сидел серьезно, с нечитаемым выражением лица.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|