Не уберечься

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В конце концов, Чжао Цин вежливо отказался от щедрых условий Управляющего У. Управляющий У сказал, что если он передумает в ближайшее время, то может обратиться к нему.

Дни шли своим чередом, жизнь становилась все более размеренной, Чжао Цин постепенно расслабился, каждый день проходил хорошо, и никто не доставлял проблем.

Однажды рано утром Чжао Цин пошел будить Чжао Гуана, но тот, вопреки обыкновению, перевернулся и продолжил спать. Видя его сонное состояние, он не решился будить его силой. С досадой подумал: «Вот тебе и гуляй допоздна вчера».

Делать нечего, подумав, что ничего страшного не случится, он разогрел кашу, поставил на стол, толкнул спящего и велел ему поскорее встать и поесть, пока каша не остыла. Из-под одеяла послышалось невнятное мычание, и он не понял, услышал ли тот.

Подумав, он понял, что каждый раз, когда они ходят рубить дрова, приходится вставать, едва солнце взойдет, и это действительно было для него тяжело.

Он решил, что достаточно просто прикрыть дверь, но в этом древнем мире двери были такими, что их можно было только притворить. В конце концов, он не мог запереть Чжао Гуана дома.

Не спеша он направился к месту встречи и обнаружил, что там только братец Ли Сы, остальные еще не собрались.

— Братец Чжао Гуан не пришел с тобой? — Ли Сы удивился. — Что-то случилось?

— Да ничего, просто он любит поспать, вот я и позволил ему поспать подольше, — сказал Чжао Цин.

— Ой, черт возьми, где мой топор? — воскликнул Чжао Цин, глядя на топор в руке Ли Сы. Вот почему ему казалось, что руки такие легкие. Мама мия.

— Неужели не взял? — засмеялся Ли Сы. — Не торопись, сходи за ним, все еще не собрались.

— Хорошо, подождите меня, — с досадой сказал Чжао Цин и поспешил обратно домой.

Дверь была открыта, и в небольшой комнате отчетливо слышались звуки.

— Я так долго ждал, наконец-то дождался момента, — послышался незнакомый мужской голос, сопровождаемый звуком разбивающегося предмета. — Ваш дом так далеко и так уединен, а твой брат вернется только к полудню. Небеса мне помогают!

Похоже, это была преднамеренная месть. Чжао Цин схватил попавшуюся под руку метлу и быстро направился во внутреннюю комнату.

Дверь тоже не была закрыта. Чжао Цин, ошарашенный, ворвался внутрь. Увиденное потрясло его.

Незнакомый мужчина лежал на Чжао Гуане, его руки были непристойны. — Ты, твою мать, что делаешь?! — Чжао Цин в ярости бросился вперед, сбросил мужчину и начал бить его метлой по голове и лицу.

Мужчина сначала чувствовал себя виноватым, но увидев, что Чжао Цин бьет все сильнее, начал сопротивляться. Воспользовавшись моментом, когда Чжао Цин отвлекся, он оттолкнул его ногой. — Черт! Не ожидал! Не видно, что ли?! Я играл! — На его лице было наглое и безразличное выражение.

— Вот же, черт возьми! — Чжао Цин был просто в шоке. — Ты больной? У тебя глаза там просто для красоты? Мой брат, твою мать, мужчина!

— Эй, как ты разговариваешь? — Мужчина с видом наглеца встал, на его лице было выражение «мы с тобой одинаковы». — И потом, это так важно? Красивый же, какая разница, с кем «играть»?

— Ты больной?! Иди лучше домой и займись самоудовлетворением, успокойся! — Чжао Цин уже говорил что попало от злости. Черт возьми, разве древний мир не был пуританским? Почему здесь так распущенно!

— Ты смеешь говорить, что ты не такой?! — Мужчина смотрел на него с выражением «мы оба одинаковы». — Ты спишь с ним в одной комнате, ваши личности неясны, кто знает, какие у вас отношения.

— Не смешивай меня с собой. По крайней мере, я ем еду, а ты ешь дерьмо, — с улыбкой сказал Чжао Цин, затем резко бросил метлу, повалил мужчину на землю и стал яростно бить его кулаками.

Они катались по земле, сражаясь.

— Боже мой, братец Чжао Цин! — Братец Чжао Цин! — Братец Чжао Цин!

Ли Сы и остальные разняли дерущихся.

— Что случилось?

— Он... — Чжао Цин указал на мужчину и вдруг не знал, что сказать. Не мог же он сказать «изнасилование». — Он избил моего брата, пока меня не было дома, — в конце концов, это тоже было правдой.

— Сунь Цюнь? Сын Вдовы Сунь? Разве ваш дом не на другом конце деревни? Как ты сюда попал? — спросил Ли Сы.

— Э-э... — Сунь Цюнь был очень смущен. Хотя у него тоже было много травм, этот ублюдок совсем не бил его по лицу, все удары пришлись под одежду, так что ничего не было видно. В такой момент он не мог показать слабость.

— Ты Сунь Цюнь? — Чжао Цин успокаивал Чжао Гуана и укрывал его одеялом. — Значит, в прошлый раз это тоже ты его избил?

— Да, — признался тот с праведным видом.

— Я вспомнил. В прошлый раз ты прятался за спиной матери, неудивительно, что я тебя не узнал, — насмешливо сказал Чжао Цин.

— Ты! — Лицо Сунь Цюня, и без того не слишком привлекательное, от злости стало еще более свирепым. — Хм!

В конце концов, он мог только бессильно фыркнуть и, хлопнув дверью, уйти.

Вот уж действительно, весь зоопарк собрался.

Чем больше Чжао Цин думал, тем больше злился и раздражался. Он ничего не мог поделать, не мог рассказать об этом открыто. Чем чаще такое случалось, тем больше обиды приходилось глотать.

Думая об этом, он начал собирать вещи.

— Братец Чжао Цин, что ты делаешь? — недоуменно спросил Ли Сы.

— Вы идите туда и подождите меня немного, я скоро приду, — сказал Чжао Цин, собирая вещи, не поднимая головы.

— Хорошо.

Видя, что он не собирается отвечать, Ли Сы увел остальных.

— Цинцин?

Чжао Гуан вылез из-под одеяла с растрепанными волосами.

— Сам оденься, я пока вещи соберу, — быстро сказал Чжао Цин, не поднимая головы.

— Хорошо, — послушно ответил Чжао Гуан.

На самом деле, Чжао Гуан не так уж похож на умственно отсталого, думал Чжао Цин, глядя на послушно одевающегося Чжао Гуана. Он просто как послушный ребенок, и только. Где тут преувеличения Ли Шу?

Это было иронично, что вещей в этом доме было так мало, что все поместилось в один сундук. Хороший ватный матрас был только на кровати Чжао Гуана.

Он сам нес большой сундук, а Чжао Гуан нес ватный матрас, и так они отправились в путь.

Их дом был на окраине, так что дойти до выхода из деревни было всего несколько шагов. Не нужно было никого видеть, и это избавляло от лишних хлопот.

— Братец Чжао Цин, ты что?

— Я подумал и решил переехать, — Чжао Цин поставил сундук на телегу и сам забрался на нее.

— Не может быть,

Видя удивленные взгляды всех, Чжао Цин объяснил: — Главное, я хочу поехать в город и посмотреть, смогу ли я вылечить болезнь моего брата.

— Значит, мы больше не увидимся? — все выразили сожаление.

— Как так? Мы же еще будем вместе рубить дрова, — Чжао Цин хлопнул одного из них по плечу. — Что, ты, парень, хочешь провести черту?

— Ха-ха-ха! Не смею, не смею, в будущем мне еще придется на тебя полагаться, — шутка развеяла общее настроение.

— Да ладно тебе.

Наконец они добрались до ворот поместья У. Чжао Цин встретился с улыбающимся Управляющим У. — Управляющий У, могу я работать у вас дровосеком?

Никогда еще он не чувствовал, как быстро ему приходится брать свои слова обратно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение