Не уберечься

В конце концов, Чжао Цин вежливо отказался от щедрых условий Управляющего У. Управляющий У сказал, что если он передумает в ближайшее время, то может обратиться к нему.

Дни шли своим чередом, жизнь становилась все более размеренной, Чжао Цин постепенно расслабился, каждый день проходил хорошо, и никто не доставлял проблем.

Однажды рано утром Чжао Цин пошел будить Чжао Гуана, но тот, вопреки обыкновению, перевернулся и продолжил спать. Видя его сонное состояние, он не решился будить его силой. С досадой подумал: «Вот тебе и гуляй допоздна вчера».

Делать нечего, подумав, что ничего страшного не случится, он разогрел кашу, поставил на стол, толкнул спящего и велел ему поскорее встать и поесть, пока каша не остыла. Из-под одеяла послышалось невнятное мычание, и он не понял, услышал ли тот.

Подумав, он понял, что каждый раз, когда они ходят рубить дрова, приходится вставать, едва солнце взойдет, и это действительно было для него тяжело.

Он решил, что достаточно просто прикрыть дверь, но в этом древнем мире двери были такими, что их можно было только притворить. В конце концов, он не мог запереть Чжао Гуана дома.

Не спеша он направился к месту встречи и обнаружил, что там только братец Ли Сы, остальные еще не собрались.

— Братец Чжао Гуан не пришел с тобой? — Ли Сы удивился. — Что-то случилось?

— Да ничего, просто он любит поспать, вот я и позволил ему поспать подольше, — сказал Чжао Цин.

— Ой, черт возьми, где мой топор? — воскликнул Чжао Цин, глядя на топор в руке Ли Сы. Вот почему ему казалось, что руки такие легкие. Мама мия.

— Неужели не взял? — засмеялся Ли Сы. — Не торопись, сходи за ним, все еще не собрались.

— Хорошо, подождите меня, — с досадой сказал Чжао Цин и поспешил обратно домой.

Дверь была открыта, и в небольшой комнате отчетливо слышались звуки.

— Я так долго ждал, наконец-то дождался момента, — послышался незнакомый мужской голос, сопровождаемый звуком разбивающегося предмета. — Ваш дом так далеко и так уединен, а твой брат вернется только к полудню. Небеса мне помогают!

Похоже, это была преднамеренная месть. Чжао Цин схватил попавшуюся под руку метлу и быстро направился во внутреннюю комнату.

Дверь тоже не была закрыта. Чжао Цин, ошарашенный, ворвался внутрь. Увиденное потрясло его.

Незнакомый мужчина лежал на Чжао Гуане, его руки были непристойны. — Ты, твою мать, что делаешь?! — Чжао Цин в ярости бросился вперед, сбросил мужчину и начал бить его метлой по голове и лицу.

Мужчина сначала чувствовал себя виноватым, но увидев, что Чжао Цин бьет все сильнее, начал сопротивляться. Воспользовавшись моментом, когда Чжао Цин отвлекся, он оттолкнул его ногой. — Черт! Не ожидал! Не видно, что ли?! Я играл! — На его лице было наглое и безразличное выражение.

— Вот же, черт возьми! — Чжао Цин был просто в шоке. — Ты больной? У тебя глаза там просто для красоты? Мой брат, твою мать, мужчина!

— Эй, как ты разговариваешь? — Мужчина с видом наглеца встал, на его лице было выражение «мы с тобой одинаковы». — И потом, это так важно? Красивый же, какая разница, с кем «играть»?

— Ты больной?! Иди лучше домой и займись самоудовлетворением, успокойся! — Чжао Цин уже говорил что попало от злости. Черт возьми, разве древний мир не был пуританским? Почему здесь так распущенно!

— Ты смеешь говорить, что ты не такой?! — Мужчина смотрел на него с выражением «мы оба одинаковы». — Ты спишь с ним в одной комнате, ваши личности неясны, кто знает, какие у вас отношения.

— Не смешивай меня с собой. По крайней мере, я ем еду, а ты ешь дерьмо, — с улыбкой сказал Чжао Цин, затем резко бросил метлу, повалил мужчину на землю и стал яростно бить его кулаками.

Они катались по земле, сражаясь.

— Боже мой, братец Чжао Цин! — Братец Чжао Цин! — Братец Чжао Цин!

Ли Сы и остальные разняли дерущихся.

— Что случилось?

— Он... — Чжао Цин указал на мужчину и вдруг не знал, что сказать. Не мог же он сказать «изнасилование». — Он избил моего брата, пока меня не было дома, — в конце концов, это тоже было правдой.

— Сунь Цюнь? Сын Вдовы Сунь? Разве ваш дом не на другом конце деревни? Как ты сюда попал? — спросил Ли Сы.

— Э-э... — Сунь Цюнь был очень смущен. Хотя у него тоже было много травм, этот ублюдок совсем не бил его по лицу, все удары пришлись под одежду, так что ничего не было видно. В такой момент он не мог показать слабость.

— Ты Сунь Цюнь? — Чжао Цин успокаивал Чжао Гуана и укрывал его одеялом. — Значит, в прошлый раз это тоже ты его избил?

— Да, — признался тот с праведным видом.

— Я вспомнил. В прошлый раз ты прятался за спиной матери, неудивительно, что я тебя не узнал, — насмешливо сказал Чжао Цин.

— Ты! — Лицо Сунь Цюня, и без того не слишком привлекательное, от злости стало еще более свирепым. — Хм!

В конце концов, он мог только бессильно фыркнуть и, хлопнув дверью, уйти.

Вот уж действительно, весь зоопарк собрался.

Чем больше Чжао Цин думал, тем больше злился и раздражался. Он ничего не мог поделать, не мог рассказать об этом открыто. Чем чаще такое случалось, тем больше обиды приходилось глотать.

Думая об этом, он начал собирать вещи.

— Братец Чжао Цин, что ты делаешь? — недоуменно спросил Ли Сы.

— Вы идите туда и подождите меня немного, я скоро приду, — сказал Чжао Цин, собирая вещи, не поднимая головы.

— Хорошо.

Видя, что он не собирается отвечать, Ли Сы увел остальных.

— Цинцин?

Чжао Гуан вылез из-под одеяла с растрепанными волосами.

— Сам оденься, я пока вещи соберу, — быстро сказал Чжао Цин, не поднимая головы.

— Хорошо, — послушно ответил Чжао Гуан.

На самом деле, Чжао Гуан не так уж похож на умственно отсталого, думал Чжао Цин, глядя на послушно одевающегося Чжао Гуана. Он просто как послушный ребенок, и только. Где тут преувеличения Ли Шу?

Это было иронично, что вещей в этом доме было так мало, что все поместилось в один сундук. Хороший ватный матрас был только на кровати Чжао Гуана.

Он сам нес большой сундук, а Чжао Гуан нес ватный матрас, и так они отправились в путь.

Их дом был на окраине, так что дойти до выхода из деревни было всего несколько шагов. Не нужно было никого видеть, и это избавляло от лишних хлопот.

— Братец Чжао Цин, ты что?

— Я подумал и решил переехать, — Чжао Цин поставил сундук на телегу и сам забрался на нее.

— Не может быть,

Видя удивленные взгляды всех, Чжао Цин объяснил: — Главное, я хочу поехать в город и посмотреть, смогу ли я вылечить болезнь моего брата.

— Значит, мы больше не увидимся? — все выразили сожаление.

— Как так? Мы же еще будем вместе рубить дрова, — Чжао Цин хлопнул одного из них по плечу. — Что, ты, парень, хочешь провести черту?

— Ха-ха-ха! Не смею, не смею, в будущем мне еще придется на тебя полагаться, — шутка развеяла общее настроение.

— Да ладно тебе.

Наконец они добрались до ворот поместья У. Чжао Цин встретился с улыбающимся Управляющим У. — Управляющий У, могу я работать у вас дровосеком?

Никогда еще он не чувствовал, как быстро ему приходится брать свои слова обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение