Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это… — Сюй Цзиньсу открыла глаза и, увидев знакомый скромный вышитый полог, замерла. Она ведь ясно помнила, как умерла на руках того предателя. Почему же сейчас… Она слегка повернула голову, и сквозь слои марлевых занавесей смутно различила обстановку комнаты. Это были ее девичьи покои до замужества! В одно мгновение тысячи чувств нахлынули на нее. Она вернулась. Вернулась в то время, когда все еще не произошло?

Сюй Цзиньсу несколько раз глубоко вздохнула, подавляя переполнявшие ее эмоции. Три года в статусе императрицы научили ее мастерски контролировать свои чувства. Даже если в ее голове роились невероятные мысли, она решила сначала разобраться с текущей ситуацией.

Она подняла руку, чтобы откинуть занавеси и позвать кого-нибудь, но обнаружила, что ее тело совершенно обессилено. Рука, едва приподнявшись, тут же опустилась, издав глухой стук.

Тут же занавеси откинулись, и показалось знакомое лицо — это была ее бывшая старшая служанка Чжишу.

— Барышня, вы очнулись! Как вы себя чувствуете?

Чжишу с тревогой и радостью на лице смотрела на очнувшуюся Сюй Цзиньсу.

Стоявшая рядом более рассудительная Ши Ли, увидев Чжишу, слегка нахмурилась и мягко, смиренно подошла: — Барышня, вы, должно быть, хотите пить?

Принести вам воды?

Сюй Цзиньсу слегка кивнула. Ши Ли тут же налила чашку теплой воды и поднесла к губам Сюй Цзиньсу, не забыв при этом велеть Чжишу: — Чжишу, скорее иди и сообщи господину и госпоже, что барышня очнулась.

— Угу, угу, я сейчас же, — Чжишу поспешно кивнула, слегка поклонилась Сюй Цзиньсу: — Барышня, ваша служанка сейчас же пойдет и сообщит господину и госпоже.

Сказав это, она подхватила подол юбки и стремглав выбежала прочь.

Выпив чашку теплой воды, Сюй Цзиньсу наконец почувствовала себя немного лучше. Глядя на убегающую Чжишу, она лежала на кровати, не произнося ни слова.

Ши Ли, всегда рассудительная и проницательная, заметив легкое выражение отстраненности на лице Сюй Цзиньсу, поспешно сказала: — Барышня, не вините Чжишу. Она просто обрадовалась, увидев, что вы очнулись, и на мгновение потеряла самообладание. Ваша служанка потом хорошенько ее отчитает.

Сюй Цзиньсу взглянула на нее, затем окинула взглядом комнату и хриплым голосом спросила: — Сколько дней я спала?

— Барышня была без сознания целый день. Господин и госпожа очень волновались, даже лекарь… — Что именно лекарь, было понятно: он говорил, что ей плохо. И ее плохое состояние было вызвано слабостью от голодовки. В прошлой жизни она использовала именно этот метод, чтобы заставить отца пойти на уступки. Она действительно была неблагодарной дочерью.

Подумав об этом, Сюй Цзиньсу почувствовала невыносимую боль в сердце и угрызения совести, и невольно тихонько всхлипнула.

— Барышня, барышня, не плачьте! Господин и госпожа всегда так любили вас, они точно не оставят вас.

Кто бы мог подумать, что вместо утешения ее слова только усилили плач Сюй Цзиньсу.

— Мое дитя, моя дочь! — Госпожа Вэй, мать Сюй Цзиньсу, войдя в комнату, тут же увидела свою драгоценную дочь, горько плачущую. Ее сердце сжалось от боли. Она, всегда так заботившаяся о своем облике и манерах, в этот момент отпустила руку служанки и в несколько шагов бросилась к кровати, полуобняла Сюй Цзиньсу и сама начала страдать: — Моя дочь, моя несчастная дочь!

Возможно, находясь в объятиях близкого человека, и вспомнив, сколько осуждения пришлось вынести матери из-за ее неблагодарности в прошлой жизни, Сюй Цзиньсу еще сильнее разрыдалась от раскаяния и боли. Ее только что очнувшееся, еще слабое тело не выдержало, и она без чувств упала в объятия госпожи Вэй, чем привела ту в полное замешательство. В комнате снова поднялась суматоха.

— Лекарь Чэнь, как сейчас моя дочь?

Господин Сюй, увидев, как лекарь Чэнь отпустил руку, которую щупал пульс, поспешно спросил.

— Ваша дочь слишком много переживала, что повредило селезенку и легкие. К тому же, она отказывалась от еды, и ее эмоции были слишком нестабильны… — Он погладил бороду, немного помолчал, а затем продолжил: — Ваш покорный слуга сначала пропишет лекарства для успокоения духа, восполнения ци, увлажнения легких и укрепления селезенки, чтобы ваша дочь их приняла. Однако, болезнь сердца лечится лекарством для сердца. Если барышня Сюй продолжит отказываться от еды, то я ничем не смогу помочь.

Сказав это, лекарь Чэнь покачал головой и вместе с Чжишу вышел, чтобы выписать лекарства.

— Господин, что же нам делать?

Как только лекарь Чэнь вышел, госпожа Вэй вышла из-за ширмы. Она с болью смотрела на бледное личико Сюй Цзиньсу, и слезы текли по ее щекам: — Господин, мы ведь знаем, почему Суэр так себя ведет. Вы не могли бы… — Что не могла бы?

Разве мы можем оспаривать волю Верховного Императора?

Господин Сюй резко одернул ее, затем, глядя на лежащую без сознания дочь, беспомощно вздохнул. Он, конечно, знал свою дочь: ее характер был тверд, и если она что-то решала, то никогда не отступала. Раньше он радовался, что у него такая решительная и великодушная дочь, но сейчас: — Эх, я и подумать не мог, что Суэр дойдет до такого ради этого негодника. Похоже, мне придется что-то придумать.

— Господин, у вас действительно есть способ?

— К счастью, Верховный Император еще не издал прямого указа, лишь намекнул. Возможно, если я обращусь к Императору… — Он запнулся, очевидно, понимая, что некоторые вещи не стоит обсуждать при жене, и снова вздохнул: — Когда Суэр очнется, ты хорошенько уговори ее. Скажи ей, что ее отец сделает все возможное, чтобы исполнить ее желание.

— Господин.

— Отец, вам совсем не обязательно так поступать, — Сюй Цзиньсу открыла глаза, повернулась к отцу, полная вины и самобичевания: — Быть детьми — значит проявлять сыновнюю почтительность к родителям. Отец, вы занимаете такое высокое положение, и рисковать ради дочери совершенно не стоит.

— Суэр, ты очнулась! — Госпожа Вэй, увидев, что дочь проснулась, тут же тихо спросила: — Не беспокойся о делах отца. Сейчас самое главное для тебя — хорошо восстановить силы. Обо всем остальном пусть беспокоится господин.

— Верно, тебе не о чем волноваться. Твой отец, я, будучи Великим цензором первого ранга, могу справиться с этими делами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение