Глава 2. Спасение в отчаянной ситуации

Скверная репутация?

Хех, Шэнь Люин усмехнулась про себя. Разве сейчас она не такова?

Из ди-нюй превратиться в шу-нюй, из всеми обожаемой барышни — в дочь опального чиновника, о которой никто не вспоминает. Падение с небес на землю началось с того момента, как семью ее деда по материнской линии осудили и сослали.

Когда-то она тоже была знатной девицей столицы. Несмотря на юный возраст, ее внешность, манеры и знания ни в чем не уступали другим.

Жена Сянъян-хоу давно приметила ее и договорилась с ее матушкой заключить брачный союз Цинь и Цзинь.

Но вся эта гордость и слава оборвались, когда ей исполнилось десять лет. Жена Сянъян-хоу перестала приходить в их дом, или, может, и приходила, но Шэнь Люин ее больше не видела.

После смерти ее матушки об устной договоренности о браке больше никто не заговаривал.

Прожив одну жизнь, Шэнь Люин теперь понимала, что отчуждение тех людей было способом самосохранения, и в этом не было ничего предосудительного. В конце концов, даже тот, кого она звала отцом, поспешил отмежеваться от них еще до того, как император вынес приговор вышедшим замуж дочерям опальных чиновников. Он понизил ее матушку из главной жены до инян, бросил их в маленьком дворике и оставил выживать самим по себе.

Смешно то, что в прошлой жизни она не смогла разглядеть эту холодную и безжалостную маску. Поверила его словам о том, что у него были свои трудности, и позволила себя использовать. А когда потеряла ценность, ее просто отшвырнули и продали вдовцу!

Она никогда не забудет, как, сбежав после неимоверных трудностей и вцепившись в одежду отца с мольбой о спасении, встретила его взгляд, полный презрения, словно он смотрел на мусор. А тон, которым он приказал слугам утащить ее и «разобраться», был таким же легким, будто речь шла об утилизации дохлой собаки.

В тот день весь дом был украшен красным шелком — Шэнь Мулянь выходила замуж за наследного принца. Отец, только что смотревший на нее с ледяным лицом, теперь держал Шэнь Мулянь за руку, демонстрируя трогательную отцовскую любовь.

Острая боль в ладони вернула Шэнь Люин к реальности. Ненависть заставила ее тело дрожать, и недомогание от высокой температуры снова нахлынуло.

Собрав последние силы, она сосредоточила внимание на книге в руках.

Едва открыв ее, она заметила нечто необычное.

Иероглифы на страницах книги, словно живые головастики, задвигались, выстроились в очередь и взлетели в воздух, кружась вокруг головы Шэнь Люин.

В одно мгновение Шэнь Люин почувствовала, как ее разум наполнился множеством вещей. Содержание книги ярко отпечаталось в ее мозгу, так что забыть было невозможно.

Она закрыла книгу обеими руками. Два иероглифа на обложке — «Травник» — были очень заметны.

Оказывается, книги можно читать и так?

Ей не терпелось прочитать еще несколько книг, доступных ей, но тело уже не позволяло.

Держаться до сих пор с неослабевающей лихорадкой было пределом ее возможностей. Сознание помутилось, и, когда она снова открыла глаза, перед ней вновь был пруд с лотосами под холодной луной.

Сейчас самым важным было найти способ выжить. Она уже не помнила, как пережила это в прошлой жизни, но в этой она должна была спасти себя сама.

Она вспомнила, что в только что прочитанном «Травнике» упоминалось множество лекарств от жара. Изображение одного из них показалось ей очень знакомым.

Спотыкаясь, она вернулась в свой двор. Здесь никто не убирался, повсюду росли неизвестные сорняки.

Они упорно пробивались сквозь щели в камнях и у подножия стен. Раньше Шэнь Люин не знала их названий, но теперь знала.

— Фэншэн.

Шэнь Люин сорвала пучок травы и сунула в рот, с силой разжевывая. Горький сок наполнил всю ротовую полость.

В детстве, когда она пила лекарства, матушка уговаривала ее и давала сладкие цукаты, только тогда она соглашалась их принять. Теперь же у нее не было права капризничать.

Разжеванные листья вместе с горьким соком она проглотила. Было трудно даже запить водой, оставалось только вернуться в постель и лечь.

Она слишком устала и вскоре заснула. Примерно в час Дракона (7-9 утра) в ее уединенный дворик проскользнула темная тень.

Тень остановилась у кровати. Увидев, что Шэнь Люин вспотела, тень коснулась ее лба — жар уже спал.

Убедившись, что ее жизни ничего не угрожает, тень не стала задерживаться. Хотя ей было любопытно, как Шэнь Люин сбила температуру, она не стала вдаваться в подробности.

Утром Шэнь Люин проснулась от голода. Жар спал, но ее мучили жажда и голод.

Хотя она была второй госпожой в доме, жила она хуже служанки.

Она и не надеялась, что ей вовремя принесут еду. А если и приносили, то это была либо жидкая каша без риса, либо почти прокисшие остатки.

Возродившись, она пришла сюда не для того, чтобы есть такое!

Прикрыв лицо вуалью, она направилась на кухню. Ее маленький дворик отделяла от переулка всего одна стена, он примыкал к задним воротам поместья и, естественно, находился недалеко от кухни.

Было время завтрака, кухарки на кухне были очень заняты. Служанки, присланные из разных покоев за едой, стояли снаружи, знакомые болтали и смеялись.

Зоркая Цуйчжи издалека заметила Шэнь Люин, но сделала вид, что не видит. Она не только не подошла поприветствовать госпожу, но и отвернулась, чтобы поговорить со служанкой рядом.

Шэнь Люин мельком взглянула на них и прошла прямо на кухню. Цуйчжи искоса наблюдала за ней. Внешне она оставалась спокойной, но в душе удивлялась.

Разве эта вторая госпожа вчера не упала в пруд с лотосами?

Почему сегодня она такая бодрая и выглядит так, будто пришла сводить счеты? Неужели вода попала ей в голову, и она сошла с ума?

Она тихонько заглянула на кухню, желая посмотреть, что затеяла эта вторая госпожа.

В доме Шэнь Люин была словно невидимка. Вот и сейчас, когда она сердито вошла на кухню, люди внутри лишь мельком взглянули на нее и продолжили заниматься своими делами, никто не обратил на нее внимания.

Подглядывающая Цуйчжи фыркнула от смеха. Эта вторая госпожа действительно хуже них, служанок. Зачем она вообще вышла?

Только опозориться.

Что ж, она подольет масла в огонь, чтобы вторая госпожа хорошенько уяснила свое место в доме!

Цуйчжи встала у двери кухни, не входя внутрь, и громко спросила:

— Еда для нашей пятой госпожи готова?

Тут же вышла кухарка с улыбкой на лице и объяснила Цуйчжи:

— Госпожа Цуйчжи, подождите немного. Еду для господина и госпожи только что отправили, для старой госпожи еще готовят. Скоро будет готово.

Цуйчжи с торжеством взглянула на Шэнь Люин. Видишь? Даже она, служанка, пользуется большим уважением, чем ты, госпожа!

— Тогда поторопитесь! Пятая госпожа вчера сказала, что хочет яичный пирог, и чтобы он был очень нежным!

— Есть! — тут же отозвалась кухарка. — Сейчас сделаем.

— Приветствую сестрицу Хунъе.

Раздался голос приветствующей служанки. Глаза кухарки, разговаривавшей с Цуйчжи, заблестели. Она обошла Цуйчжи и подошла к Хунъе.

— Каким ветром занесло госпожу Хунъе? У третьей госпожи есть какие-то распоряжения?

Хунъе спокойно ответила:

— Третья госпожа сегодня отправляется на банкет и велела подать завтрак пораньше. У меня было свободное время, вот я и зашла.

— Да, да, не смеем задерживать госпожу перед банкетом. Я сейчас же пойду и принесу для госпожи Хунъе.

Кухарка поспешно повернулась и, торопясь, нечаянно толкнула Цуйчжи. Это очень разозлило Цуйчжи.

Но здесь была Хунъе, а кухарка торопилась из-за еды для третьей госпожи — дочери от главной жены. Их пятая госпожа была дочерью от наложницы, поэтому, конечно, ей приходилось уступать. Из-за этого Цуйчжи не смела показывать недовольство перед Хунъе.

Цуйчжи подавила раздражение и подошла к Хунъе с самой любезной улыбкой:

— Хунъе, третья госпожа сегодня снова уезжает? Интересно, на чей банкет она приглашена?

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Спасение в отчаянной ситуации

Настройки


Сообщение