Глава 14: Вступление

— Хм?

Сердце Цзоу Пинси, которое только что успокоилось, тут же снова затрепетало. Он не удержался и повернулся к Хэ Каню, пытаясь понять, не оговорился ли тот.

— Что это значит?

Видя, что Хэ Кань совершенно не собирается отказываться от своих слов, Цзоу Пинси невольно нахмурился: — Неужели тебя беспокоит недостаточная защита во дворе Се Пинпина, или дело привратника Таня вызвало у тебя опасения по отношению к Надзорному совету?

— Что касается дела привратника Таня, я могу гарантировать, что оно не имеет отношения к Палате церемоний. Кто именно его сюда внедрил, даже я не знаю. Могу лишь смутно сказать, что это люди из Столицы Великой Династии Ся, — терпеливо объяснил Цзоу Пинси. Он действительно видел будущее в Хэ Кане и не хотел, чтобы тот из-за минутного гнева отказался от своего будущего.

Столица Великой Династии Ся — это столица династии Ся. Верховный император, знать и бесчисленные великие кланы — все они находятся в этом огромном, несравненном городе. Естественно, там же находится и Главное управление Надзорного совета.

Проще говоря, в этом глухом и заброшенном Городе Да Ци Надзорный совет мог "скрыть небо одной рукой", все его боялись, а городская знать и влиятельные семьи уступали дорогу. Но в Столице Великой Династии Ся, хе-хе, их власть не была такой уж большой.

Поэтому Цзоу Пинси действительно не знал.

В этот момент Цзоу Пинси очень скучал по своему начальнику, который был на патрулировании. Как только начальник ушел, в этом захолустье Города Да Ци вылезли всякие демоны и призраки. Внутри Надзорного совета тоже было неспокойно. Цзоу Пинси чувствовал, что за всем этим стоит невидимая рука. Когда начальник был здесь, будь то Старый Тань или привратник Тань, независимо от того, насколько сильным было твое влияние или насколько велика твоя сила, если ты хотел вмешаться во внутренние дела Надзорного совета, был только один ответ: убирайся.

Начальник мог даже бросить это требование им в лицо.

Не говоря уже о великих кланах, даже на Верховного императора начальник мог пожаловаться во дворце.

Цзоу Пинси не мог не вздохнуть тяжело. Но что поделать, начальник ушел. Оставшиеся в Надзорном совете Города Да Ци "три дыни и два финика", "маленькие собачки и кошечки" могли лишь с трудом держаться. Не каждый обладал таким же влиянием, как начальник, и совершенно не боялся давления со стороны великих кланов и знати.

Изначально Цзоу Пинси тоже был против привратника Таня. Однако тот пошел на уступки, не вступая в Надзорный совет, а став привратником. Цзоу Пинси хотел посмотреть, что он затевает, поэтому и согласился.

Неожиданно его целью оказалось это.

Цзоу Пинси поднял голову и взглянул на черноволосого юношу с невинной улыбкой неподалеку. На мгновение он почувствовал сильную головную боль.

— Не отказывайся от ресурсов из-за минутного гнева, — Цзоу Пинси немного помолчал, а затем, редко проявляя мягкость, начал объяснять. Он пытался убедить Хэ Каня передумать. О Деревне Малый Хэ он знал. Надзорный совет Города Да Ци управлял заклинателями и мастерами духов в каждом поселении. После смерти заклинателя в некоторых поселениях Надзорный совет Города Да Ци отправлял туда новых заклинателей на замену.

Деревня Малый Хэ среди этих поселений считалась бедной. Единственный заклинатель был старым, с посредственной одарённостью. Его талисманы были, мягко говоря, едва пригодны. В таких условиях, по мнению Цзоу Пинси, возвращение Хэ Каня в Деревню Малый Хэ было бы пустой тратой его таланта.

— Господин Цзоу считает меня таким скучным человеком? — Хэ Кань ничего не ответил, лишь поднял глаза и задал встречный вопрос. Он считал, что с момента поступления в Надзорный совет он показал себя не как импульсивный человек.

— ……… — Цзоу Пинси замер и замолчал.

Действительно, Хэ Кань никогда не был таким опрометчивым человеком.

Цзоу Пинси тоже почувствовал что-то странное, но он думал, что гнев взял верх, и поэтому Хэ Кань решил вернуться домой. Теперь, похоже, были и другие причины.

— Тогда ты...? — Цзоу Пинси немного поколебался, подбирая слова.

— Потому что, если я останусь в Надзорном совете, проблемы только усугубятся, — Хэ Кань тихо усмехнулся, спокойно говоря: — Люди за спиной привратника Таня, люди за спиной главы каравана... В настоящее время Надзорный совет совершенно не может найти их, их следы неуловимы. Это может означать только одно: их связь с Надзорным советом очень тесная.

— Поэтому силы Надзорного совета в Столице Великой Династии Ся и других городах сталкиваются с препятствиями, — спокойно указал Хэ Кань на пробел в словах Цзоу Пинси.

Сначала, когда Хэ Кань сказал, что оставаться в Надзорном совете будет сложнее, Цзоу Пинси нахмурился, словно собираясь возразить. Затем он услышал объяснение Хэ Каня.

Цзоу Пинси замер, собираясь заговорить, и снова сел.

Потому что предположение Хэ Каня было именно тем, что думал сам Цзоу Пинси. Именно поэтому Цзоу Пинси скучал по своему начальнику. Некоторые вещи никто другой не мог расследовать, кроме Великого командующего Ци Чжаомина.

Нападение на Хэ Каня произошло потому, что какая-то сила сверху хотела его убить.

Хэ Кань, увидев действия Цзоу Пинси, выразил удовлетворение. Похоже, Цзоу Пинси действительно не принадлежал к той силе, которая хотела ему навредить. Возможно, он даже был врагом этой силы. Это было хорошо.

— Второе: я уже прошел проверку таланта в Надзорном совете, и самая важная цель приезда в Город Да Ци достигнута, — Хэ Кань поднял еще один палец и сказал: — Старец Ван из Павильона Конфуцианских Ученых сказал, что каждый должен самостоятельно изучать свой талант, другие не могут дать опыт. Мне нет необходимости оставаться здесь и учиться.

— Возвращение в Деревню Малый Хэ — то же самое.

— Что касается третьего… — Хэ Кань видел, что Цзоу Пинси молча слушает его и не собирается говорить. Говоря о третьем пункте, он слегка растянул слова.

Цзоу Пинси поднял голову и посмотрел на него.

— Третье: это касается моего таланта, — Хэ Кань перестал шутить и, в отличие от прежней расслабленной манеры, сказал с очень серьезным выражением лица.

— Твоего таланта? — повторил Цзоу Пинси.

Хэ Кань ничего не сказал, лишь взглянул на труп старой лисы неподалеку, указывая на него.

Цзоу Пинси проследил за взглядом Хэ Каня. Это был труп старой лисы. Се Пинпин сказал, что это труп привратника Таня. По густому, поседевшему меху смутно можно было узнать облик привратника Таня. Но это было не самое главное.

Самое главное...

Лицо Цзоу Пинси постепенно стало странным. Он почувствовал странное ощущение, исходящее от трупа старой лисы. Сначала оно было совершенно обычным, но чем дольше он смотрел, тем сильнее становилось это странное ощущение, до такой степени, что он чувствовал себя не в своей тарелке, словно под иголками.

Это чувство было немного странным и в то же время священным. Если внимательно присмотреться, то в ушах словно слышался глухой звук ударов бронзовых сосудов друг о друга, благоговейные молитвы жрецов, ликующие крики мужчин, женщин, стариков и молодых, пение и танцы. Воздух был пропитан особым запахом, и душа легко испытывала ощущение парения.

— !

Цзоу Пинси тут же пришел в себя. Инстинкт подсказал ему, что что-то не так.

— Твой талант... — Цзоу Пинси поднял голову, собираясь что-то сказать, но встретил недоуменный взгляд черноволосого юноши. Только тогда он понял, что, кажется, отреагировал слишком остро. Цзоу Пинси немного подумал про себя и через некоторое время с трудом оценил: — Довольно редкий.

Затем он выдавил из себя оценку, которая была непонятно, похвалой или вынужденным признанием.

Конечно, Цзоу Пинси больше хотел сказать "абсурдный".

Он впервые видел, чтобы талант человека был связан с жертвоприношениями, тем более с жертвоприношениями древней дикой эпохи. Просто воображение недавней сцены вызывало мурашки по коже.

Что хорошего могло быть в жертвоприношениях той эпохи?

Действительно, если сравнить жертвоприношения той эпохи с духами, еще неизвестно, что из них было более зловещим.

Цзоу Пинси понял, почему Старец Шоу определил талант Хэ Каня как вспомогательный. В конце концов, строго говоря, жертвоприношения по нынешней классификации действительно относились к вспомогательному типу. Он и Офицер Ли и их группа считали это абсурдным, и их нельзя винить в недостатке знаний. Кто мог подумать, что у новичка вдруг проявится талант древнего жертвоприношения?

Хе-хе.

Цзоу Пинси скривил застывшее лицо. Он даже не мог улыбнуться. Он боялся, что в будущем ему придется не только иметь дело с духами, но и искать "вспомогательного" мастера духов, который в сто раз зловещее духов.

— Неплохо, — скромно сказал Хэ Кань. Действительно, Надзорный совет достоин своего имени. Даже заместитель командующего из глуши обладает такой проницательностью. Этот мир гораздо напряжённее, чем его прошлый мир.

Выражение лица Цзоу Пинси было неописуемым. "Я же не хвалю тебя!"

— Но ты прав, этот талант действительно подходит для Деревни Малый Хэ, — Цзоу Пинси, в конце концов, не был обычным человеком. Он быстро привел свои эмоции в порядок и сосредоточился на работе, сначала подтвердив мысль Хэ Каня.

Таланты, связанные с жертвоприношениями, действительно больше подходили для внешнего мира. По сравнению с дикой местностью и поселениями, духов в городах было немного меньше. Если Хэ Кань вернется в Деревню Малый Хэ, его талант, несомненно, возрастет.

Вероятно, Хэ Кань хотел вернуться в Деревню Малый Хэ именно по этой причине. Цзоу Пинси думал об этом, мысленно отмечая название "Деревня Малый Хэ" несколькими символами. Похоже, в будущем в радиусе нескольких ли от Деревни Малый Хэ станет намного спокойнее.

— Только... — Цзоу Пинси потер висок. Он слишком много думал, и висок немного побаливал. Потерев некоторое время, он почувствовал себя лучше, снова поднял голову и сказал: — Твое задание выполнено, верно?

— Задание по испытанию для новичков-солдат Надзорного совета. Се Пинпин, наверное, договорился с тобой? — последняя фраза Цзоу Пинси была вопросительной, но на самом деле это было утверждение. Се Пинпин выглядел беспечным, но на самом деле обладал высоким эмоциональным интеллектом и никогда не стал бы действовать, а потом докладывать.

Если Се Пинпин предложил ему выполнить испытательное задание, то, скорее всего, он заранее договорился с Хэ Канем.

— Действительно, говорил, — Хэ Кань вспомнил. Раньше Се Пинпин действительно говорил, что если он выполнит то задание, то испытание будет пройдено. Тогда Хэ Кань думал, что вступить в Надзорный совет неплохо: хорошие льготы, много выходных, свободный график работы, высокая зарплата, а время от времени можно получать дополнительный доход за задания. Помимо некоторой опасности для жизни, все остальное было довольно хорошо.

То задание, кажется, было связано с расследованием дела о краже внутренних органов в доме купца на западе города.

Хэ Кань подсознательно опустил голову и взглянул на труп старой лисы, которую он убил. Кажется, это было именно то задание. Слова офицера Цзоу означали, что он прошел испытание?

Хэ Кань немного помолчал, поднял голову и встретился взглядом с Цзоу Пинси. Тот утвердительно кивнул.

— Верно, — подтвердил Цзоу Пинси и нетерпеливо сказал: — Так ты хочешь вступить в Палату церемоний, подчиненную Надзорному совету?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Вступление

Настройки


Сообщение