Глава 11: Лисоподобный мастер духов

Когда Се Пинпин закончил с покупками, Хэ Кань уже вернулся на прежнее место.

— Вот, поешь немного мяса, чтобы подкрепиться, в ближайшие дни будет много дел, — Се Пинпин держал в руке маринованное мясо, завернутое в промасленную бумагу. Оно было нарезано, и он дал один пакет Хэ Каню, а заодно и две булочки, жестом предлагая ему быстрее поесть.

— Спасибо, — Хэ Кань взял мясо и булочки и, не стесняясь, тут же начал есть на улице, подражая Се Пинпину.

Надо сказать, мясо было очень ароматным и насыщенным, мягким и упругим. К тому же, в этом куске маринованного мяса были жилки, и Хэ Кань невольно ускорился.

— Сейчас вечер, энергия Инь подавляет человеческую ауру. Мы обошли столько домов, и ни один талисман не загорелся. Боюсь, этот дух Лисьи могилы давно улизнул из города, прикрывшись человеческой аурой, — Се Пинпин и Хэ Кань продолжали идти, хмурясь.

— К тому же, уже так поздно. После наступления ночи на кладбище даже мы, Мастера духов Надзорного совета, не пойдем, — Ночь — это мир духов.

Особенно в глуши, на кладбище, где духи обладают преимуществом.

— Придется посмотреть завтра, — У Хэ Каня были те же намерения. Он хотел разобраться во всем этом и как можно скорее найти духа Лисьи могилы, но ночное кладбище — это не шутки. В воспоминаниях прежнего владельца тела, к вечеру в Деревне Малый Хэ никто не выходил из дома, а с наступлением ночи гасили свет.

Хэ Кань прекрасно понимал опасность и сказал.

У Се Пинпина были те же намерения.

Они переглянулись и оба нахмурились. Они решили вернуться и еще раз обсудить план, а завтра утром отправиться на кладбище в десяти ли от Города Да Ци, чтобы выяснить все.

Когда они проходили мимо Надзорного совета.

Привратник Надзорного совета, Старый Тань, выходил из маленькой хижины. Увидев их двоих, его глаза загорелись, и он с улыбкой поприветствовал: — Господин Се, господин Хэ, вернулись после выполнения задания?

Хэ Кань был немного удивлен, что тот назвал его по имени. Так скольким людям Офицер Ли и Цзоу Пинси рассказали о его имени?

— Да, ты тоже закончил смену? — Се Пинпин привычно махнул рукой, а затем без сил сказал: — Задание еще не выполнено. Столкнулись с трудным духом Лисьи могилы, который почувствовал нашу ауру и сбежал за город. Завтра придется снова идти за город, чтобы поймать его.

Старый Тань был стариком с очень добродушной внешностью, его улыбка была очень приветливой. Он был невысокого роста. Выслушав слова Се Пинпина, он кивнул, успокаивая: — Тяжелый труд, тяжелый труд. Господин Се завтра обязательно поймает этого духа Лисьи могилы.

Сказав это, Старый Тань уже запер дверь хижины, повернулся, попрощался с ними и направился в сторону улицы.

Се Пинпин проводил взглядом удаляющуюся спину Старого Таня, пока она не исчезла. Он отвел взгляд и, повернувшись, увидел нахмуренные брови Хэ Каня.

Се Пинпин с улыбкой сказал: — Все еще думаешь о том духе Лисьи могилы?

— Нет, кто был тот человек? — Хэ Кань пришел в себя и спросил.

— Это Старый Тань, привратник Надзорного совета. По логике, у нас в Надзорном совете так много солдат, большинство из которых обладают духовной силой, зачем нужен привратник? Просто у этого старика есть связи, поэтому он и смог сюда попасть, — Се Пинпин и Хэ Кань шли в сторону двора, и он объяснял: — Старый Цзоу пожалел его, одинокого и беззащитного, и не стал сильно возражать. Так этот человек и стал привратником Надзорного совета.

— К счастью, он тоже послушен и знает, что некоторые вещи не следует знать.

— У Старого Таня очень хорошая память. Он практически ничего не забывает, если хоть раз видел. Вероятно, он где-то слышал твое имя, так что ничего удивительного, что он его назвал.

Хэ Кань приподнял бровь, не комментируя объяснение Се Пинпина.

Вернувшись во двор.

Поскольку они поужинали на улице, они были сыты. Они умылись и легли спать.

За окном.

Небо уже потемнело.

Хэ Кань лежал на кровати, глядя на небо за окном. На столе у кровати стояла тусклая масляная лампа, время от времени издавая треск. Когда Хэ Кань собирался достать из-за пазухи Талисман обнаружения духов и Талисман Чистой Ци и положить их под подушку, он вдруг что-то вспомнил, поспешно сел и оделся.

Хэ Кань осмотрел себя с ног до головы, убедился, что все в порядке, и поспешно вышел за дверь.

Спустя некоторое время Хэ Кань вернулся с чем-то в руке. Хэ Кань положил эту вещь у своей кровати и только тогда снова спокойно лег спать.

Глубокая ночь.

Масляная лампа в комнате давно была потушена.

Во дворе снаружи царила глубокая ночь, тени деревьев сгущались. Под покровом ночи низкая, худая черная тень с острой пастью и клыками, хорошо зная дорогу, подошла к двери комнаты Хэ Каня. Она протянула свои тонкие длинные пятипалые когти, осторожно толкнула дверь и открыла ее.

Эта странная звериная тень подошла к кровати Хэ Каня. Она осторожно приоткрыла свою тонкую длинную пасть, и пара изумрудно-зеленых глаз жадно уставилась на спящего на кровати черноволосого юношу.

Днем увидев эту "кровавую пищу", она знала, что у него определенно обильная жизненная сила. Теперь, приблизившись, она убедилась, что жизненная сила действительно приятна. Просто глядя на него, она чувствовала себя комфортно. Кто знает, каково будет, если съесть его?

— — Острая пасть открылась, обнажив клыки, и бросилась к шее черноволосого юноши на кровати, намереваясь сильно укусить.

В следующую секунду черный луч света, наполненный ужасающей силой, устремился к этой пасти, полной клыков.

Раздался лязг, звук удара металла о металл, разнесся по комнате. Ужасающая сила отбросила странную черную тень далеко назад. С большим трудом тень остановилась.

Черноволосый юноша, который все это время спал на кровати, неизвестно когда проснулся. Он сел, держа в руке длинный нож, а в другой — два талисмана.

— Цзэн! — Хэ Кань щелкнул пальцем по масляной лампе на столе рядом, и она снова загорелась, осветив лицо пришедшего.

Пришедший был низкорослым, не совсем человеком и не совсем лисой. На его покрытом густыми волосами лице смутно угадывались черты старика. Присмотревшись, можно было узнать Старого Таня, который днем весело шагал по улице.

Сейчас этот днем улыбчивый привратник совершенно лишился добродушия. Он больше походил на зверя, чем на человека, сгорбившись, он смотрел на Хэ Каня своими узкими глазами, полными переменчивого настроения. Выражение его лица было неприятным, а голос — пронзительным: — Ты не спал.

— Нет, ты был готов заранее, — Старый Тань тоже не был дураком. Увидев длинный нож в руке Хэ Каня, он тут же понял. Днем, когда он видел его, у этого человека не было оружия. Очевидно, он подготовился заранее, перед сном.

— Это действительно ты, — Хэ Кань, увидев, кто пришел, спокойно вздохнул.

Длинный нож в руке Хэ Каня, из-за недавней контратаки, излучал слабый духовный свет. Перед сном он поспешно вышел, чтобы одолжить это оружие у Се Пинпина. Не ради чего-то другого, а просто по интуиции и на четверть из своих собственных предположений.

Этого было достаточно.

— Где я допустил ошибку? — Старый Тань, будучи Мастером духов Ступени Жёлтого Неистовства, естественно, не боялся новичка Надзорного совета, только что достигшего Ступени Белого Блуждания. Если бы это был Се Пинпин, он, возможно, проявил бы немного опаски. К тому же, войдя, он первым делом выпустил энергию Инь, так что никакие звуки не могли выйти за пределы комнаты. Старый Тань был уверен, что эта "кровавая пища" не вырвется из его рук, и поэтому у него было время спросить, какие ошибки он допустил.

— Это внутренние органы, — Хэ Кань, однако, не выглядел ничуть взволнованным. Видя, что Старый Тань спрашивает искренне, он усмехнулся и очень любезно напомнил: — Вообще говоря, дух Лисьи могилы не очень большой. Даже если ему очень повезло, и кто-то случайно прошел мимо и поклонился его могиле, и ему посчастливилось съесть этого человека, перейдя к культивации плоти и крови, его размер все равно не позволит ему съесть внутренние органы более двенадцати взрослых мужчин за семь дней.

— Не говоря уже о том, что когда я проходил мимо мясной лавки, владелец сказал, что с месяц назад, то есть до происшествия, все субпродукты, которые раньше плохо продавались, вдруг стали продаваться очень быстро.

— Тогда я почувствовал, что что-то не так.

— Теперь, если подумать, что если это был не дух Лисьи могилы, а Мастер духов, который культивировал образ духа Лисьи могилы? Тогда это было бы логично, — Хэ Кань неторопливо сел, скрестив ноги, а затем посмотрел на Старого Таня: — И что еще важнее, ты слишком нетерпелив.

— Узнав, что мы с Се Пинпином идем в дом купца, ты испугался, что твой план будет раскрыт. Никакого духа Лисьи могилы не было, все это было твоей дымовой завесой. Ты специально притворился, что задержался на работе, чтобы перехватить нас.

— К тому же, ты считал себя умным и любил хвастаться перед людьми. На мгновение ты даже назвал мое имя. Тогда, сказав это, ты ушел, вероятно, поняв свою ошибку.

— Ты намеренно проник в Надзорный совет, но почему твоей целью стал я? — Сначала тон Хэ Каня был уверенным, но к концу его голос стал выражать недоумение.

— Конечно, ради тебя, — Старый Тань понял причину своего провала и больше не хотел тратить время. Услышав недоумение Хэ Каня, он холодно усмехнулся и ответил: — Изначально я хотел откусить кусочек твоей плоти и крови, чтобы узнать, какой вкус у плоти и крови подопытного, принесенного в жертву Владыке Предков, а затем отнести ее Господину.

— Неожиданно ты случайно меня обнаружил.

— Ну и хорошо, что обнаружил. Я как раз смогу содрать с тебя кожу. Настоящую хорошую кожу нужно сдирать, пока человек жив, — Старый Тань облизнул губы, жадно глядя на черноволосого юношу на кровати, а затем с некоторым отвращением сказал: — Тогда моя нынешняя кожа станет бесполезной.

— Владыка Предков? Какое у тебя отношение к главе каравана? — Выражение лица Хэ Каня стало холодным. Услышав знакомое слово, он уставился прямо на Старого Таня.

Старый Тань не собирался отвечать.

В этот момент Старый Тань незаметно изменился. Его внешность все больше напоминала лисьего призрака: острые когти, тонкие длинные конечности. Его взгляд, хитрый, как у умирающей старой лисы, пристально следил за Хэ Канем.

Тонкий слой человеческой кожи словно был накинут на него. Духовная аура рассеивалась, изумрудно-зеленые глаза излучали зловещую энергию. В комнате неизвестно когда появились шуршащие звуки, смешанные с пронзительными криками зверей.

Черные тени зверей быстро двигались по полу и в воздухе, оставляя за собой жуткий смех. Долго слушая его, можно было почувствовать головокружение и помутнение в глазах.

На земле медленно появилась перед глазами Хэ Каня лапа, покрытая бледными волосами, пытаясь закрыть ему глаза.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Лисоподобный мастер духов

Настройки


Сообщение