Глава 7: Ступень Белого Блуждания (Часть 2)

— ... — Цзоу Пинси изобразил ожидаемое выражение лица, спокойно кивнул и, немного подумав, сказал: — Се Пинпин скоро достигнет Ступени Жёлтого Неистовства. Обычно ему тоже нужно возвращаться домой. В его дворе есть еще одна свободная комната, так что поживи пока там. Когда ты достигнешь Ступени Белого Блуждания и успешно поступишь в Палату церемоний, у тебя появится жалованье, и тогда будет намного легче.

— Только еду тебе придется покупать самому.

— Спасибо, господин, — Хэ Кань был очень рад, узнав, что ему не придется платить за аренду. Что касается оплаты еды самому, это было вполне нормально. К тому же, то, что нравилось ему, не обязательно нравилось этим людям, и он на мгновение был вне себя от радости.

Сказав все это, Цзоу Пинси повернулся и ушел.

Раз Цзоу Пинси сказал, то, естественно, кто-то отвел Хэ Каня в маленький двор Се Пинпина. Когда они вошли во двор, там никого не было. Очевидно, Се Пинпин был занят.

Ведущим был тоже юноша, вероятно, товарищ Се Пинпина.

— Брат Се рисует талисманы в Боковом павильоне и не может подойти. Пришлось просто отдать тебе ключ. Ты будешь жить в этой комнате. Пока не заходи в его комнату, остальное можно, — юноша был очень живым. Говоря это, он отвел Хэ Каня в комнату в левой части двора и открыл ее. Внутреннее убранство предстало перед глазами.

Чистая, простая комната с основными удобствами: кровать, стол, стулья и так далее. Окна были деревянными, с противомоскитной сеткой. Больше ничего не было.

Такой комнатой Хэ Кань был очень доволен. По крайней мере, она была намного удобнее, чем в Павильоне Конфуцианских Ученых.

Закончив говорить, живой юноша протянул Хэ Каню латунный ключ, с улыбкой махнул рукой и повернулся, собираясь уходить.

Хэ Кань проводил взглядом уходящего юношу, и во дворе снова воцарилась тишина.

Только тогда Хэ Кань повернулся и вошел в комнату. Войдя, Хэ Кань полностью расслабился и упал на кровать. Постель была чистой, без посторонних запахов, в комнате тоже не было запаха. Вероятно, ее убирал специальный человек.

Вскоре Хэ Кань крепко уснул. Столы и стулья в Павильоне Конфуцианских Ученых были дешевыми, и спать на них было совершенно неудобно.

Когда Хэ Кань снова проснулся, за окном уже появились звезды. Хэ Кань лишь взглянул, определил время, затем опустил голову и снова сосредоточил свой разум на спящем Пауке-демоне с костями Будды в своем сознании. Он снова и снова Созерцал облик этого паука, медленно прорисовывая духовной силой его внешность и узоры.

Постепенно Хэ Кань полностью погрузился в Созерцание.

Все его сознание витало в воздухе, внимательно изучая этого спящего гигантского паука. Паук медленно дышал, словно живое существо. Хэ Кань никогда раньше не чувствовал, что его тело из прошлой жизни было таким глубоким.

Настолько глубоким, что у него кружилась голова, просто глядя на него.

Вскоре Хэ Кань увидел белые отметины на задних лапах паука. Отметины были на черных, как чернила, паучьих лапах, разбросанные, с особыми линиями узоров. Они не были некрасивыми, и в них была какая-то необъяснимая притягательность.

— Ууууу... — Глухой звук, словно исходящий из какого-то огромного бронзового сосуда.

Неподалеку находился алтарь.

На этот раз гигантский паук не сидел на алтаре. Наоборот, этот огромный паук, казалось, вернулся из дикой природы. Его восемь фасеточных глаз мерцали человеческими эмоциями. Задними лапами, используя паутину, он тащил огромную добычу размером с небольшую гору. Добыча выглядела немного как дикий кабан, но на самом деле была огромной, с острыми клыками, и выглядела угрожающе.

Паучья лапа, тянувшая паутину, была именно третьей парой, той самой, на которой только что появились белые отметины.

Паучья лапа мерцала металлическим блеском, легко проникая в камень. Угрожающая добыча на этой паучьей лапе была словно тофу.

Паук оттащил добычу на алтарь. В воздухе снова раздались те самые огромные, глухие звуки рога, которые, казалось, могли проникнуть в самые глубины души.

Однако перед глазами Хэ Каня постепенно темнело. Когда его зрение снова прояснилось, Хэ Кань увидел убранство своей комнаты.

— ?

Хэ Кань медленно моргнул. В следующую секунду он почувствовал изменения в своем теле: знакомая аура, знакомая сила и тот самый знакомый паучий инстинкт.

Он официально достиг Ступени Белого Блуждания.

Что касается духовной силы и физической силы, он, по крайней мере, увеличил их в несколько раз по сравнению с предыдущим состоянием. Если бы он снова встретил главу каравана, Хэ Кань был уверен, что сможет противостоять ему лицом к лицу, поставить его в неловкое положение, а если не сможет победить, то сможет быстро сбежать, не падая в обморок перед людьми из Надзорного совета, как в прошлый раз.

Кроме того, Хэ Кань обнаружил, что у него появилось два новых навыка.

— Сила увеличилась, и руки стали намного крепче, — Хэ Кань вспомнил два навыка, которые он получил. Один из них — паучьи лапы, твердые как железо. Он подсознательно сжал свою руку. Да, она очень твердая.

Сказать "стальные кости и железные сухожилия" было бы не преувеличением. Вероятно, он сможет превращаться в паучьи лапы, но, к сожалению, сейчас его состояние нестабильно, и он не может этого сделать. Придется подождать. Другой навык — изготовление благовоний.

— Изготовление благовоний, — Хэ Кань вздохнул, увидев этот навык. Он вспомнил, как в прошлой жизни в племени старшие учили его этому.

Почитать Небо и Землю, соблюдать сезонные обычаи.

Это была природа Паука-демона с костями Будды, его инстинкт, и первый навык, которому незрелые пауки учились у старших.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Ступень Белого Блуждания (Часть 2)

Настройки


Сообщение