Глава 4: Старец Шоу

Конечно, плачущих было больше.

Хэ Кань простоял под солнцем почти два часа и видел только одного улыбающегося. Большинство либо горько плакали после выражения надежды, либо с безразличным видом, словно заранее зная результат, уводили человека в сторону, освобождая место для следующих. Лишь у очень немногих на лицах читалась радость.

Похоже, талант заклинателя действительно очень редок.

Хэ Кань отметил это про себя. Подумав, он согласился: если бы талант заклинателя был распространен, положение человечества не было бы таким.

Очередь медленно двигалась вперед.

Когда подошла очередь Хэ Каня, он наконец оказался перед небольшим навесом из синей ткани. Под навесом сидели двое в коротких одеяниях, а мужчина посередине был одет в длинный халат, выглядя как ученый.

— Положи руку сюда, — ученый выглядел немного вялым. Возможно, из-за слишком большого количества людей. Он поднял голову, мельком взглянул на Хэ Каня, лениво отвел взгляд и положил на стол черный камень, жестом предлагая Хэ Каню положить на него руку.

— ... — Хэ Кань нахмурился. Камень был черным как чернила и излучал холодную, зловещую ауру. Это не похоже на что-то хорошее.

— Быстрее, там еще люди ждут, — поторопил его ученый средних лет, видя, что Хэ Кань колеблется.

В конце концов, Хэ Кань все же протянул руку.

Как только он прикоснулся, леденящий до костей поток устремился прямо в его ладонь, заставив Хэ Каня вздрогнуть. В следующую секунду этот холодный поток понесся по его венам.

Черный камень слегка мерцал.

Ученый средних лет изначально думал, что этот подросток выглядит слабым, с бледными губами, и не похож на того, у кого есть талант заклинателя. Он лениво считал его просто одним из многих. Но увидев это, он удивленно поднял брови.

— Тебе повезло, у тебя действительно есть талант, — ученый средних лет снова поднял голову и взглянул на Хэ Каня. Заметив, что его губы стали еще бледнее, он понял, что это, возможно, из-за Камня духа. Он кивнул и сказал: — Хорошо, иди сядь там. Скоро кто-нибудь отведет вас на проверку таланта.

Говоря, ученый указал в сторону — на небольшую хижину рядом с воротами Надзорного совета. Внутри хижины уже ждали несколько мужчин и женщин.

Хэ Кань посмотрел в сторону, куда указал ученый средних лет. Убедившись, он отвел взгляд, вежливо кивнул ученому и сказал: — Понял. — Затем, с пустыми руками, он направился к хижине.

Войдя в хижину, Хэ Кань не собирался ни с кем здороваться. Он нашел угол и сел.

Люди внутри хижины проявили некоторый интерес к новоприбывшему. Однако в этом мире, где в любой момент можно быть съеденным духом, обычным делом было проявлять интерес, но не приближаться. Большинство просто взглянули и отвели глаза.

Хэ Кань тем более не собирался ни к кому приближаться. Он просто запомнил внешность этих нескольких человек.

Прошло неизвестно сколько времени.

Когда небо за пределами хижины почти стемнело, очередь снаружи исчезла. После Хэ Каня вошли еще несколько человек. К концу отбора всего вошло 17 человек, из них десять мужчин и семь женщин.

Хэ Кань не мог не взглянуть на это соотношение несколько раз. В душе он был немного удивлен. Лишь спустя долгое время он понял, что больше не находится в мире своей прошлой жизни.

В племени его прошлой жизни самки пауков обычно были намного крупнее и сильнее самцов. В прошлой жизни такое соотношение выглядело бы наоборот.

— Тук-тук! — В дверь хижины тихо постучали.

У двери хижины стояла проворная женщина в черной броне с собранными волосами. Ее рука была поднята в воздухе. Очевидно, это она только что постучала в дверь. Взгляды людей в хижине обратились к ней. Женщина в черной броне приветливо улыбнулась и кивнула: — Моя фамилия Ли. Можете называть меня Ли Бин или Офицер Ли. Я отведу вас на проверку таланта.

Ли Бин не удержалась и взглянула на количество людей в хижине. В ее голосе прозвучало удивление: — В этот раз пробудившихся оказалось больше десяти. Нам повезло.

Люди в хижине кивнули в ответ.

Хэ Кань был среди них.

Взгляд Хэ Каня задержался на руке Ли Бин, женщины в черной броне. Ее левая рука, свисавшая рядом, больше не походила на человеческую. Она напоминала когти неизвестного зверя. Когти были длинными и очень острыми. Хэ Кань нисколько не сомневался в их смертоносности.

Это и есть Мастер духов из воспоминаний прежнего владельца тела?

Хэ Кань мысленно сравнил. Хотя он видел это впервые, чтобы не выдать себя, Хэ Кань лишь быстро взглянул и тут же отвел взгляд.

Закончив свои размышления, Ли Бин повела всех внутрь, через ворота Надзорного совета.

Ворота, выкрашенные тунговым маслом, были широко распахнуты.

Группа людей следовала за Офицером Ли, сворачивая то налево, то направо. Хотя по пути не было духов, аура Надзорного совета была довольно зловещей, отчего даже дышать становилось трудно.

Идя, Хэ Кань все время чувствовал, что что-то не так. Да, под ногами в Надзорном совете что-то было. Хэ Кань не удержался и взглянул вниз, но увидел лишь гладкие каменные плиты, ничего не разобрать.

Внутренний инстинкт неизвестно когда замолк.

Офицер Ли, женщина в черной броне, шедшая впереди, казалось, постоянно следила за каждым движением людей позади нее. Увидев, как Хэ Кань наклонил голову, словно что-то ища, она приподняла бровь и слегка кивнула.

Офицер Ли ничего не сказала и продолжила вести их вперед.

Хэ Кань продолжал следовать за женщиной в черной броне, идя вперед, пока они не дошли до конца широкой дороги. В конце находился большой зал. Зал был довольно древним, с дверями, выкрашенными тунговым маслом. Дворец был очень большим, достаточно, чтобы вместить целую группу людей.

Офицер Ли первой толкнула дверь и вошла, одновременно жестом приглашая всех позади войти.

Хэ Кань также последовал за группой. Войдя, он почувствовал, как с его тела спала тяжесть. Давление, казавшееся всепроникающим снаружи, исчезло. Ему стало намного легче.

— ... — Хэ Кань подсознательно поднял голову и оглядел весь зал. Это был очень древний зал, простой и пустой. За исключением нескольких бронзовых артефактов в углах, единственным, что привлекало внимание, была статуя духа в центре зала, в месте, похожем на буддийскую нишу.

Верхняя часть статуи духа была человеческой, изображавшей усталость и страдания, с морщинами на лице, словно у восьмидесятилетнего старика, с седыми волосами. Нижняя часть статуи была очень загадочной, вырезанной в форме облаков и дыма.

Этот дух пытался изобразить милосердие, но не мог скрыть свою нечеловеческую сущность.

Стоило лишь поднять голову и взглянуть, как Хэ Кань почувствовал, что сверху на него уставились две пары глаз. Взгляд был полон жадности, нет, жадного желания поглотить его самого.

Что это за штука?

Хэ Кань не удержался и нахмурился. В его голове была только одна мысль: неужели их всех собираются использовать как кровавую пищу?

Однако он не почувствовал никакого убийственного намерения от женщины в черной броне. И хотя дух в нише жадно смотрел на него, он не предпринимал никаких других действий.

Подумав, Хэ Кань решил подождать.

— Выходи вперед, дай Старцу Шоу посмотреть кровь, — сказала Офицер Ли, приглашая выйти вперед девушку, стоявшую первой.

Девушка была одета в синюю одежду, с красивым лицом. Казалось, она впервые видела духа так близко или была напугана видом Старца Шоу. Ее лицо было бледным. Услышав слова Офицера Ли, она изо всех сил старалась не упасть, протянула руку, стиснула зубы, и на ее запястье появился кровавый порез от кинжала.

Кровь капля за каплей стекала из раны.

— Хе-хе-хе... — Старец Шоу в нише, привлеченный запахом крови, закружился над ней. В этот момент люди поняли, что Старец Шоу только притворялся статуей, на самом деле он мог двигаться.

Соскочив вниз, Старец Шоу закружился над помостом, поднял голову и внимательно вдыхал запах крови, висевшей в воздухе.

На помосте лежала белая бумага.

Старец Шоу слизнул каплю крови, и на белой бумаге появился символ боевого знамени.

— Неплохо. Талант боевого типа. В будущем ты можешь развиваться в направлении заклинателя или Мастера духов, — Офицер Ли взглянула на белую бумагу, кивнула и сказала несколько слов.

Девушка в синей одежде тут же выразила радость, прикрыла запястье и вышла из очереди, чтобы ждать в стороне.

Следующим был пухлый юноша, немного полный, с нежной белой кожей. Одежда его была хорошего качества, вероятно, он из неплохой семьи. Глядя на Старца Шоу, который смотрел на него со злобной ухмылкой, юноша дрожал, с плачущим лицом приблизился и дрожащей рукой порезал себя почти дважды, прежде чем появилась рана.

Старец Шоу также внимательно вдыхал запах.

На этот раз он, казалось, был не очень доволен кровью пухлого юноши. Он просто понюхал ее, даже не лизнув. На белой бумаге под ним также появился символ боевого знамени, но это знамя было гораздо бледнее, чем у девушки в синей одежде.

— Боевой тип, низший талант. Ты можешь развиваться в направлении силача, — Офицер Ли на этот раз специально дала оценку, и выбор, который она предложила, был меньше, чем у девушки в синей одежде.

Услышав это, Хэ Кань понял, что требования к таланту для силача, вероятно, ниже, чем для заклинателя и Мастера духов. Если подумать, в глухой и заброшенной деревне, где жил прежний владелец тела, был только один старый заклинатель, который рисовал талисманы. Мастеров духов было двое: один — староста деревни, а другой — капитан отряда охраны, отвечающий за безопасность деревни.

Большинство других членов отряда охраны были силачами, а некоторые даже не силачами, а просто сильными обычными людьми.

Хэ Кань понял.

Юноша теперь даже не мог сохранить плачущее лицо. Вероятно, вид Старца Шоу был слишком ужасен. Он поспешно, чуть ли не ползком, направился к девушке в синей одежде.

Очередь продолжала медленно двигаться вперед.

Помимо боевого типа, представленного символом боевого знамени, который появлялся несколько раз, также были участники с талантом вспомогательного типа (талисманы). На белой бумаге он появлялся несколько раз. Один из них был мужчиной средних лет, обычной внешности, среднего роста, с мозолями на руках от тяжелой работы. Как только появилась его кровь, Старец Шоу нетерпеливо ее лизнул.

Он даже не понюхал.

На белой бумаге на помосте также появился символ талисмана, и свечение было довольно ярким.

— Вспомогательный тип, неплохой талант. Тебе подойдет путь заклинателя. Если хорошо учиться в Павильоне Конфуцианских Ученых, то скоро сможешь получить Знак Надзорного совета, — Офицер Ли взглянула, и на ее лице, обычно серьезном после входа в зал, впервые появилась доброжелательная улыбка. Она сказала это мужчине средних лет.

Мужчина средних лет тоже облегченно улыбнулся. Талант стать заклинателем, даже если он не сможет стать Мастером духов, позволит ему рисовать талисманы, достаточные, чтобы прокормить жену и детей. Это все равно больше, чем он зарабатывал, таская грузы в порту.

— Большое спасибо, Офицер Ли, — искренне поблагодарил мужчина средних лет.

Наконец подошла очередь Хэ Каня.

Хэ Кань уже собирался поднять руку, чтобы сделать порез, когда Офицер Ли, стоявшая рядом с помостом, вдруг задала вопрос.

— Когда мы шли снаружи, ты наклонял голову, что-то искал? — внезапно спросила Офицер Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Старец Шоу

Настройки


Сообщение