Лянь Чэнби последовательно посетил пик Жомао горы Цюнлун и пик Цзяньцюэ горы Яншань, но оба раза безрезультатно. Нефритовое Кольцо Духа никак не реагировало. Тогда он решил отправиться на пик Моли горы Дуншань.
Дуншань, также известный как Дундун Тиншань.
Дуншань — это полуостров, вдающийся в озеро Тайху, с трех сторон окруженный водой и опирающийся на гряду холмов. Покрытый густыми зелеными кипарисами, он напоминал зеленую раковину, припавшую к воде, или изумруд, плывущий по озеру. Горные деревни отражались в воде, создавая картину нерукотворной красоты. Бескрайняя гладь озера сливалась с небом, испещренная рыбацкими парусами и тенями чаек — пейзаж был поистине великолепен.
Однако у Лянь Чэнби сейчас не было настроения любоваться видами. Половина отведенного месяца уже прошла. Он провел несколько дней на пике Моли, но по-прежнему безрезультатно. Меч Лунъюань все еще не был найден. Впрочем, он понимал, что спешка бесполезна. Прежние искатели так долго не могли его найти, что и он вряд ли сможет отыскать его за короткий месяц. Хотя у него и был бессмертный артефакт, способный ощутить ауру божественного меча, торопиться не стоило. Если удастся найти Меч Лунъюань поскорее — хорошо, если нет — не беда, у него все равно были способы справиться с Сяо Яо Хоу. С такими мыслями он расслабился и вновь обрел свое обычное спокойствие и невозмутимость.
Городок Дуншань был типичным старинным городком Цзяннани. Лянь Чэнби бродил по его улочкам, размышляя, с чего начать поиски на горе Сишань. Незаметно для себя он зашел в чайную. В простом заведении почти никого не было, лишь старик в белом халате дремал, закрыв глаза. Лянь Чэнби заказал чайник лучшего Билочуня и сел.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем старик медленно очнулся. Он открыл глаза, в которых мелькнул едва заметный блеск, и оглядел Лянь Чэнби. Мгновение спустя он подсел к нему за столик:
— Господин, должно быть, приезжий? Старику не доводилось видеть вас раньше.
— Вы правы, почтенный. Я приехал сюда полюбоваться горами и видами, — Лянь Чэнби взглянул на старика, но не стал уточнять цель своего визита.
— Если господин хочет что-то узнать, можете спросить у старика. Я очень хорошо знаю этот Дуншань, — старик был весьма радушен.
Лянь Чэнби на мгновение задумался. На вершине горы он ничего не почувствовал, может быть, меч находится где-то в другом месте? Он спросил:
— Почтенный, не расскажете ли мне о достопримечательностях Дуншаня?
Старик усмехнулся и принялся рассказывать.
Пик Моли горы Дуншань — вторая по величине вершина среди семидесяти двух пиков озера Тайху. Горный хребет напоминал спину рыбы-дракона, извиваясь и впечатляя своим величием. Еще более знамениты были «Десять пейзажей Дуншаня»: «Сливы в цвету в Фэнци», «Персиковые волны у пика Уфэн», «Лубиния и цитрусы в Байша», «Лотосовые пруды у горы Фэншань», «Сосновая тропа на Зеленом пике», «Кленовые листья у Бессмертного моста», «Летящий источник превращающегося дракона», «Закат над Холодной горой», «Осенняя луна над Ореховым озером» и «Снег на пике Моли».
Услышав «Летящий источник превращающегося дракона», Лянь Чэнби замер. Лунъюань — это ведь и есть Лунцюань (Источник Дракона). Неужели меч здесь? Однако он не подал виду и задал еще несколько вопросов, прежде чем вернуться к главной теме:
— А что это за пейзаж — «Летящий источник превращающегося дракона»?
У старика пересохло в горле от разговора. Он отпил полчашки чая и медленно произнес:
— Это водопад, на острове Цзяньху. Правда, сейчас туда мало кто ходит.
— Отчего же?
— Давным-давно кто-то видел, как в том изумрудном холодном пруду появилось чудовище…
Остров Цзяньху был небольшим островком с прекрасными пейзажами. Голубое небо, белые облака, вековые сосны и зеленый бамбук — все отражалось в воде, создавая зыбкие, но чарующие картины.
Посреди острова действительно был водопад, издали похожий на белого дракона. Вода стремительно падала вниз, вливаясь в глубокий пруд. Брызги, разлетавшиеся от удара воды, дробились на мириады капель и сверкали на солнце, ослепляя глаза.
Старик проводил Лянь Чэнби на остров, указал направление и распрощался.
Лянь Чэнби подошел к краю пруда и вдруг почувствовал вибрацию кольца. Сердце его радостно екнуло — похоже, божественный меч действительно здесь. Остров назывался Цзяньху (Меч-Кувшин), неужели он и вправду скрывал драгоценный меч?
Однако он два дня искал в окрестностях водопада, но по-прежнему безрезультатно. Он смотрел на изумрудный холодный пруд под водопадом, слегка нахмурившись. Внезапно ему пришла мысль: с древних времен считалось, что там, где появляются небесные и земные сокровища, всегда есть духовный зверь-хранитель. Не было ли чудовище, о котором говорил старик, тем самым зверем, охраняющим меч? Неужели меч действительно под водой? Но каким бы божественным оружием он ни был, разве он не заржавел бы, пролежав в воде сотни, а то и тысячи лет?
После долгих колебаний Лянь Чэнби все же решил спуститься в воду. Он нырнул и начал поиски. Не прошло и мгновения, как он почувствовал леденящий холод за спиной, словно что-то наблюдало за ним из темноты. Его интуиция всегда была точна. Обернувшись, он увидел в воде пару холодных карих глаз. Он резко отпрянул и выбрался на берег. Вспомнив, как мельком увидел под водой сброшенную змеиную кожу, он примерно понял, что за чудовище обитало в пруду.
Под водопадом изумрудные волны переливались серебром в свете луны. К старому дереву у пруда был привязан ягненок. Он мирно щипал траву, но вдруг, словно что-то почувствовав, забеспокоился и заблеял. В этот момент из воды вынырнул гигантский питон. Он резко обвил ягненка хвостом и утащил его в глубокий пруд. Лянь Чэнби, прятавшийся на дереве, видел все это собственными глазами. Он легонько постукивал по рукояти меча. Какой свирепый зверь! Похоже, нужно придумать какой-то план. Как искать меч в воде, не избавившись от этого питона?
Лянь Чэнби не хотел вступать в открытую схватку с гигантским змеем. Поразмыслив, он решил использовать яд. Но поскольку он не был знатоком ядов, он отправился к Призрачному Доктору. Призрачный Доктор обычно был неуловим, но для Лянь Чэнби найти его не составляло труда. Однако он не ожидал, что, встретив Призрачного Доктора, увидит рядом с ним и Бай Фэйфэй.
Бай Фэйфэй по-прежнему была в белом платье, воротник которого украшали изящные и искусно сделанные изумрудные кленовые листья, придавая ей сходство с эльфом.
Рядом с Бай Фэйфэй стояла женщина в синем платье. У нее была стройная фигура, но лицо скрывала белая вуаль, не позволяя разглядеть черты. Ее походка была нетвердой, тело казалось очень слабым. Похоже, Бай Фэйфэй привела ее к доктору за лечением. Бай Фэйфэй тоже удивилась, увидев Лянь Чэнби, не зная, что привело его сюда. Лянь Чэнби рассказал ей о произошедшем. Этот секрет не нужно было скрывать от Бай Фэйфэй, возможно, она даже сможет помочь.
Бай Фэйфэй взглянула на кольцо Лянь Чэнби и спокойно сказала:
— Раз это первое испытание, оно не должно быть слишком сложным. Возможно, стоит попробовать яд. Но этот гигантский питон, надо полагать, тоже не так прост. Обычные яды, боюсь, не подействуют.
Лянь Чэнби кивнул:
— Поэтому я и хотел спросить Призрачного Доктора.
У Призрачного Доктора не нашлось хороших предложений. Он лучше разбирался в гу, чем в ядах. Хотя гу и яды были неразрывно связаны, он предпочитал диковинных гу. Выслушав Лянь Чэнби, он лишь украдкой взглянул на Бай Фэйфэй. Лянь Чэнби не понял. Только после его настойчивых расспросов доктор признался:
— В искусстве ядов госпоже Бай я и в подметки не гожусь. Лучше спросите ее, а не меня.
Бай Фэйфэй, видя это, не стала отказываться и кивнула:
— Я знаю один редкий яд. Можно попробовать.
Вернувшись на остров Цзяньху, Лянь Чэнби повторил свою уловку: приготовил приманку, чтобы выманить змея из норы. Только на этот раз приманка была отравлена редким ядом, данным Бай Фэйфэй.
«Цзуй Хунъянь» (Опьяненная красавица) — яд, разработанный Бай Цзин. Красавица пьянеет, но уже не просыпается. Этот яд действовал не мгновенно, но был очень сильным. Отравленный словно пьянел, впадал в глубокий сон, из которого уже не выходил. Бай Фэйфэй усмехнулась про себя: интересно, какое лицо было бы у Бай Цзин, узнай она, что ее тщательно разработанный редкий яд используют против гигантского питона.
На этот раз питон выполз на берег большей частью тела, чтобы насладиться угощением, оставив в воде лишь кончик хвоста. Не считая хвоста в воде, тело змея было около четырех чжанов в длину. Под солнечными лучами чешуя питона отливала кроваво-красным блеском. Питон медленно проглотил пищу и отступил обратно в воду. Вскоре он внезапно выскочил из воды и начал мучительно извиваться — похоже, яд подействовал.
Лянь Чэнби, улучив момент, с мечом в руке бросился вниз и ударил по телу змея. Но, к его удивлению, чешуя питона оказалась невероятно твердой. Удар меча оставил лишь неглубокую царапину.
Питон резко изогнулся и бросился на Лянь Чэнби. Несмотря на свои огромные размеры, он двигался призрачно быстро. Его бросок был стремителен, как удар молнии. Если бы питон обвил человека, его силы хватило бы, чтобы в мгновение ока переломать все кости. Лянь Чэнби поспешно уклонился, закружив меч в вихре ударов. Сияние меча, подобное снегу, отразило атаку.
Лезвие меча ударяло по телу питона. Хотя оно и не могло пробить чешую, но причиняло боль. Получив несколько ударов подряд, питон от боли попытался отступить в холодный пруд. В этот момент Бай Фэйфэй, до сих пор наблюдавшая за битвой со стороны, метнула белую шелковую ленту, которая обвила питона, пытаясь вытащить его из воды.
Карие змеиные глаза холодно блеснули. Питон вдруг припал к земле, быстро обогнул Лянь Чэнби и устремился к Бай Фэйфэй. Его грубая чешуя зашуршала по земле. Он уже почти настиг ее, когда Лянь Чэнби нанес удар мечом по телу змея. Однако тот обвил его хвостом. Питон быстро сдавил его кольцами, и Лянь Чэнби начал задыхаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|