Встречи в одном мире (Часть 1)

Встречи в одном мире

Открыв глаза, я увидела за балдахином расплывчатый силуэт. Хм… Старый друг пожаловал.

Не торопясь, я надела маску, которую Цинмин оставил у моей подушки, завязала волосы в аккуратный хвост и только потом неспешно откинула полог. — Господин меня искал? — Его Величество Император снова решил навестить меня. А ведь мое задание еще не выполнено… Меня мучила совесть.

— Да, дело срочное, — ответил человек в черном.

Та же самая скромно обставленная комната, ничуть не изменившаяся за прошедший месяц. Я вошла, чувствуя себя как дома, и увидела Императора, стоявшего ко мне спиной, с руками за спиной.

— Ваше Величество, — тихо произнесла я, предчувствуя неладное.

Император не обернулся. — Линси, ты выполнила мое поручение? — спросил он низким голосом, сдерживая гнев.

— Я проявила халатность, Ваше Величество. Прошу простить меня. Я готова искупить свою вину, — ответила я. Человек, которого Император поручил мне защищать, должно быть, очень важная персона. И я действительно виновата. Меня саму пришлось спасать… Я вспомнила тот переулок в Мочуане, трех убийц в черных масках, их леденящие взгляды, Юй Фэнжаня, принявшего удар на себя… Так вот кто был тот миловидный мальчик с портрета! Это был Юй Фэнжань, известный подпольный богач!

Я узнала его при нашей первой встрече в «Трактире Благоденствия». Из личных побуждений или из чувства долга я вступила с ним в игру, но нам никак не удавалось выяснить, кто из нас сильнее.

Но это было еще не все. Когда я узнала о его второй, тайной личности, я была поражена. Я никак не ожидала такого поворота.

Видя, что Император молчит, я добавила: — Ваше Величество, можете быть уверены, я клянусь своей жизнью, с этим человеком ничего не случится.

— Ты знаешь, кто на него напал? — Император медленно повернулся. Похоже, его гнев утих. В его глазах читалось беспокойство, и голос стал мягче.

Да, кто на него напал? Это было покушение на убийство или попытка ограбления? Если мои догадки о настоящей личности Юй Фэнжаня верны, то… Мне вдруг показалось, что вся эта сеть связей слишком запутанна. Сколько же здесь замешано сторон?

— Прошу, Ваше Величество, просветите меня.

— О том, что я поручил тебе тайно защищать его, знаешь только ты, — сказал Император, давая мне подсказку.

Его слова означали, что о второй личности Юй Фэнжаня знаем только мы вдвоем. А раз на него напали, значит, либо я разболтала, либо об этом узнал кто-то третий. Но Император снова вызвал меня, значит, он мне доверяет. Остается только второй вариант.

Я вспомнила то утро в Павильоне Плывущих Облаков, когда Цинмин столкнулся с Малышом Хэем, а потом я пошла с Малышом Хэем к Императору… Стоп! Я вспомнила еще кое-что важное. Я сказала Малышу Хэю: «Я ему доверяю». Значит, Цинмин тоже знал о задании. Но следил ли он за мной? И действительно ли Малыш Хэй предан Императору?..

— Ваше Величество, я полагаю, что здесь что-то не так. Не стоит делать поспешных выводов. Позвольте мне провести расследование.

— Хорошо. Иди. Но помни о своем обещании, — ответил Император. Похоже, мы думали об одном и том же.

— Ваше Величество, вы долго пробудете в Мочуане? — Я хотела спросить об этом Малыша Хэя, но он тоже был под подозрением.

— Да, я уеду, когда это дело будет закрыто.

Прошлую ночь я провела без сна, а рано утром мне пришлось идти к Императору. Я совсем выбилась из сил. Вернувшись в «Трактир Благоденствия», я проспала весь день в своей мягкой постели с высокими подушками и проснулась только около семи вечера. Нежась в ванне, я обдумывала, что скажу Юй Фэнжаню.

Накинув светло-фиолетовый наряд, я снова вышла на оживленные ночные улицы Мочуаня в образе прекрасного юноши, способного покорить любое женское сердце. Пробравшись сквозь толпу, я добралась до «Павильона Парящего Журавля».

— Эй, служивый, где твой хозяин? — спросила я первого попавшегося слугу.

— Вот так гость! Что привело тебя ко мне? — Обернувшись, я увидела Юй Фэнжаня, который стоял, облокотившись на стойку, и подпирал подбородок рукой. На его лице играла легкая улыбка, которая делала его еще привлекательнее. Он всегда был в центре внимания.

Я нахмурилась. Янтарное ожерелье на моей шее горело, а агатовый браслет на запястье тоже обжигал кожу.

— Господин Юй, я вам не рада? Тогда я пойду, — сказала я с наигранной обидой, будучи уверенной, что он меня остановит. Потому что…

Потому что он уже был неравнодушен ко мне, не так ли?

Потому что он так легко запомнил меня и впустил в свое сердце.

Кто-то сказал, что твое сердце — это поле битвы.

Тем, кому суждено встретиться, всегда найдется повод для встречи.

— Ты не ужинал?

— Нет. Хотел заказать стейк, но, похоже, кому-то я здесь не рад, так что…

Юй Фэнжань подошел ко мне, взял за руку и повел в роскошно обставленную комнату. — Подожди меня здесь. Если проголодалась, можешь съесть немного пирожных, — сказал он и вышел, оставив меня одну. Интересно, куда он пошел?

Примерно через полчаса я почувствовала аромат стейка. У меня тут же потекли слюнки. Вскоре появился Юй Фэнжань с тарелкой в руках. Он лучезарно улыбался.

Умирая от голода, я схватила деревянные нож и вилку и набросилась на еду. Конечно, после всех этих деловых обедов в моем мире я привыкла к хорошим манерам, поэтому, несмотря на голод, я старалась есть аккуратно.

Насытившись, я почувствовала себя гораздо лучше. Я довольно посмотрела на Юй Фэнжаня и улыбнулась.

Он на мгновение замер, а потом нахмурился и, лукаво улыбнувшись, нежно вытер салфеткой сок с моего подбородка. — Ты, бестия… Ты заставляешь меня думать… — сказал он игриво. Его глаза блестели.

— Кхм-кхм… — Глядя в его завораживающие глаза, я смущенно кашлянула и отвела взгляд. Мои щеки горели. — Тогда не думай.

Юй Фэнжань отложил салфетку, поднял маленькую фарфоровую чашку и сделал глоток вина. — Но я уже начал думать. Не могу остановиться…

Меня словно током ударило. Я — бестия? Да ты сам бестия! Самая настоящая!

— Такую возможность нельзя упускать! — быстро выпалила я. — Потом такого шанса может и не быть!

— Ха-ха-ха! И когда же представится следующий шанс?

— Это… должны совпасть все обстоятельства.

— Например?

Он подпер голову рукой, слегка наклонив ее, и посмотрел на меня с любопытством, словно ожидая продолжения.

И я, как завороженная, ответила: — Ну, например, дождливый день или теплый солнечный денек.

— А ночь подходит?

— Конечно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встречи в одном мире (Часть 1)

Настройки


Сообщение