Ваньчжэн меняет облик и становится Чжэнь Шуан (Часть 2)

Атмосфера была немного напряженной…

Повернувшись, я бросила, уходя: — Я никому не скажу. Продолжайте. — Хорошо, что девушка не стала кричать, иначе все бы узнали.

Какая нелепая ситуация! И где у них только смелость берется? Не могли найти место получше? Совсем не умеют наслаждаться жизнью.

Выйдя из сарая, я снова осмотрелась. Казалось, больше негде спрятаться. Я задумалась. И тут меня осенило. Неужели…

Я проскользнула в комнаты девушек и нашла одну, дверь которой была покрыта пылью. Быстро юркнув внутрь, я подумала: «Не исключено, что Ваньчжэн прячется в своей комнате!»

Внутри все было покрыто толстым слоем пыли, явно здесь давно никто не убирался. Все вещи стояли на своих местах. Неужели я снова ошиблась?

Я подошла к кровати, присела и аккуратно приподняла край простыни. Фух, слава богу! Я, Сяо Лань, все-таки умница. Ваньчжэн действительно была здесь. Она лежала, свернувшись калачиком, бледная, с кровавым пятном на губах. Очевидно, у нее были внутренние повреждения. Наверняка это дело рук того человека в черном.

Я прикусила губу, сорвала доули и потянулась к ней, чтобы вытащить.

Но как только я коснулась ее, она приоткрыла глаза. Ее дыхание было слабым, а взгляд полон страха и недоверия.

Я наклонилась и прошептала ей на ухо: — Это я. Я пришла спасти тебя. — Она должна меня помнить. В конце концов, я такая… красивая.

Она посмотрела на меня и снова закрыла глаза.

Молчание — знак согласия. Я осторожно вытащила ее, смочила ей губы водой из чайника, чтобы она немного пришла в себя.

Наверное, из-за того, что она несколько дней ничего не ела, ее щеки впали, а тело стало совсем худым. Я смотрела на нее с жалостью и сочувствием. Чувство вины усилилось.

Она была такой легкой, что я без труда подняла ее на руки, завернула в одеяло, а затем, взвалив этот «рулет» на спину, выпрыгнула в окно. Вот и у меня, Сяо Лань, выдался день, когда я спасла красавицу. Ха-ха! Мое самолюбие было удовлетворено.

На самом деле, с этим «рулетом» на спине я выглядела довольно нелепо. Эх, что поделать, настоящий мужчина!

Используя цингун, я быстро добралась до «Трактира Благоденствия», спрятала Ваньчжэн в укромном уголке и позвала Чу Гэ.

Он взглянул на «рулет», потом на меня. В его глазах на мгновение что-то блеснуло.

Я сразу перешла к делу: — Я хочу, чтобы ты пока приютил ее у себя. Когда трактир будет готов, вы переедете туда вместе.

Он, не стесняясь, посмотрел на меня и ответил: — Хорошо.

Слишком уж легко он согласился. Я слегка нахмурилась.

Ваньчжэн, слабая и еле дыша, лежала на кровати Чу Гэ, укрытая толстым одеялом. Она казалась такой хрупкой.

Чу Гэ сел рядом с ней и начал щупать ее пульс.

— Ты разбираешься в медицине? — удивленно спросила я.

— Да, — ответил он, нахмурившись.

— Все серьезно?

— У нее повреждены меридианы. Ей нужен покой, — сказал он, помолчав. — Тот, кто это сделал, не щадил ее.

Я нахмурилась.

— Я пойду за лекарствами и приготовлю что-нибудь поесть, — сказал он и направился к выходу.

— Подожди. У тебя есть чистая одежда?

Он обернулся, бросил на меня сложный взгляд и вышел.

С наступлением ночи я стояла у окна в комнате Чу Гэ, задумчиво глядя на полумесяц. Вдруг с кровати донесся шорох.

Ваньчжэн проснулась. Она посмотрела на меня, потом на себя и покраснела от гнева.

Я немного растерялась: — Сначала прими лекарство.

Ваньчжэн молчала.

И тут я поняла! Я же переодела ее!

Во мне проснулось желание подшутить.

Сделав озабоченное лицо, я медленно подошла к ней, села на край кровати и нежно произнесла: — Ваньчжэн…

Она еще больше разозлилась и слабо ударила меня кулаком: — Ты воспользовался моей беспомощностью!

Я поймала ее руку: — Я спасла тебя, а ты вместо благодарности дерешься со мной? — Мой голос смягчился. — Не волнуйся, я возьму на себя ответственность.

— Ты…

Я больше не могла сдерживаться. — Ха-ха-ха! Ваньчжэн, будь моей!

— Я не испытываю к тебе никаких чувств и не выйду за тебя замуж, — твердо и решительно ответила она.

Я мысленно зааплодировала. Настоящая героиня! И рассмеялась еще громче: — Я и не говорил, что женюсь на тебе. О чем ты вообще подумала?

Лицо Ваньчжэн покраснело от стыда: — Я…

— К тому же… — Я решила немного помучить ее.

— К тому же что?

— К тому же, разве я могу на тебе жениться? — Я развязала ленту, и мои длинные черные волосы водопадом рассыпались по плечам.

Ваньчжэн была потрясена моей красотой и тем, что я оказалась девушкой. Затем ее лицо залила краска.

Я снова собрала волосы и вдруг вспомнила, что в древности в мужских комнатах не было зеркал. Моя улыбка исчезла. — Ваньчжэн, отныне ты будешь со мной, — серьезно сказала я.

— Нет, — тут же ответила она. Наверное, боялась, что станет для меня обузой.

— Ваньчжэн, если бы я не попросила тебя снять вуаль, ничего бы этого не случилось.

— Нет, даже без тебя я бы все равно пострадала.

Я замерла, а затем твердо сказала: — Слушай, я спасла тебя не только из чувства вины. Ты мне нравишься. Я спасла тебя, чтобы ты работала на меня. И еще, те, кто тебя преследуют, для меня ничто. Не думай, что станешь для меня обузой. — Я узнала от группы Бабочек, что Ваньчжэн на самом деле дочь чиновника пятого ранга из Цзуйхуа. Ее семья попала в немилость императора и была казнена, но Ваньчжэн с помощью родителей удалось бежать. С тех пор ее преследуют.

Ваньчжэн закрыла глаза и долго молчала. Затем она снова открыла их. Ее взгляд был чистым, как горный источник: — Я…

— Ваньчжэн, отныне тебя зовут Чжэнь Шуан. Ты моя служанка. Когда «Трактир Благоденствия» будет готов, ты будешь жить и работать там. И еще, я дала тебе новую личность. Теперь никто, кроме меня, не знает, кто ты на самом деле. — На самом деле, эту новую личность ей дал Император. Документы лежали под пачкой денег. Теперь они пригодились.

Ваньчжэн коснулась своего лица: — Кто ты на самом деле?

Я улыбнулась: — Неважно, кто я. Важно, что я могу тебе помочь, могу спасти твою жизнь. Остальное тебе знать не нужно. Я пойду. Если что-то понадобится, зови Чу Гэ, того, кто тебя лечил. Вы станете хорошими друзьями.

— А как мне тебя называть? — спросила она. Все-таки умная девушка. Иногда лучше не знать лишнего.

Я помедлила, затем, повернувшись, ответила: — Меня зовут Сяо Лань. В трактире, как и Чу Гэ, называй меня госпожа Сяо. Наедине можешь звать просто Сяо Лань.

Она понимающе кивнула: — Сяо Лань, спасибо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ваньчжэн меняет облик и становится Чжэнь Шуан (Часть 2)

Настройки


Сообщение