Чу Гэ, словно туман: первая встреча (Часть 1)

Я не спеша добралась до Зала Устремлённых к Воде и, усевшись на главное место, начала осматривать собравшихся.

Семь рядов по семь человек — ровно сорок девять убийц. Все в сборе. Все в одинаковых темно-фиолетовых облегающих костюмах и серебряных масках. Отличались они только вышивкой на одежде: изображениями птиц, обозначающими принадлежность к той или иной группе. Слева в каждом ряду стоял командир группы.

Цинмин, командир Ястребов, как и все остальные, смотрел в пол. Но я чувствовала, что он более холоден и отстранен, чем другие.

Я молча наблюдала за ними около десяти минут, стараясь выглядеть загадочно. Хотя они, конечно, этого не видели.

— Собрание окончено, — прокашлявшись, объявила я. — Цинмин, переоденься и через некоторое время приходи ко мне в Павильон Плывущих Облаков. — Что бы ни связывало тебя с Линси раньше, сейчас я сама хочу с тобой поговорить.

— Слушаюсь, — коротко ответил Цинмин.

Не обращая внимания на озадаченные лица убийц, я вернулась в свои покои.

Я осмотрела Павильон Плывущих Облаков и в огромном шкафу из фиолетового дерева обнаружила множество разнообразных нарядов. Мои глаза загорелись. Неужели Линси была шопоголиком?

Окинув взглядом все это великолепие, я выбрала то, что мне понравилось, и, немного пошумев, переоделась. Я попыталась снять янтарное ожерелье, но какая-то неведомая сила помешала мне.

Наконец, я была готова. В белоснежном одеянии, в образе прекрасного юноши, я вышла из павильона. Увидев Цинмина в обычной одежде, я остолбенела.

Его красота была просто неземной. Настоящий небожитель! Если бы не мужская одежда, я бы решила, что передо мной фея. Нефритового цвета одеяние подчеркивало его стройную фигуру, черты лица были мягкими и гармоничными. Все в нем было идеально, за исключением ледяного взгляда.

Очнувшись от изумления, я направилась к выходу, а он молча последовал за мной. Выйдя за территорию Врат Ночной Мальвы, я, сверяясь с картой на платке, начала неспешную прогулку по городу.

Он не спрашивал, куда мы идем, просто молча шел следом.

Самое безопасное — держать врага поближе к себе. Пока мы оба на виду, он вряд ли что-то предпримет. А вот если он будет действовать тайно, а я не буду знать об этом… К тому же, я еще не умела пользоваться боевыми навыками этого тела и могла в любой момент погибнуть. Моя жизнь была в опасности.

Так что мой план был самым лучшим.

Мы дошли до центра города, где было многолюдно и шумно. Уличные торговцы выкрикивали свои предложения, люди оживленно беседовали. По обеим сторонам улицы стояли одно- и двухэтажные дома в старинном стиле. Время от времени из окон высовывались любопытные.

Мочуань, один из трех крупнейших городов Иньфэн, действительно процветал. Похоже, император был хорошим правителем и не поддавался на провокации соседнего Цзуйхуа.

На нас очень часто оглядывались. Наверное, еще и из-за Цинмина.

Два красавца бесплатно прогуливаются по улице. Почему бы не посмотреть? Хорошее настроение гарантировано.

Так, под всеобщим вниманием, мы добрались до моего первого пункта назначения — легендарного дома терпимости, одного из обязательных мест для любого попаданца.

Обмахиваясь бумажным веером, который я купила по дороге, я не спеша вошла в «Объятия Лотоса в Дыму». Тут же раздались какие-то звуки, словно кто-то упал. Хе-хе, наверное, моя красота сразила их наповал. Не бойтесь, я вас не съем.

— Молодые господа, вижу вас впервые. Наверное, вы недавно в городе. Разрешите предложить вам комнату, — проворковала хозяйка борделя, пожирая меня глазами.

Я сложила веер и, одарив ее загадочной улыбкой, ответила: — Будем благодарны.

Хозяйка, похоже, впала в ступор. Я помахала рукой перед ее лицом, и она, наконец, пришла в себя и повела нас на второй этаж.

Остановившись у одной из дверей, я обернулась и, многозначительно улыбнувшись, сказала: — Будьте добры, предоставьте нашему другу соседнюю комнату и нескольких лучших девушек. Пусть как следует его развлекут. — Я сунула ей серебряную монету.

Хозяйка закивала, всем своим видом показывая, что все поняла, и отправилась с Цинмином в соседнюю комнату.

Я бросила взгляд на Цинмина, изобразив на лице покорность судьбе. В его глазах сверкнул гнев.

Я внутренне содрогнулась. Надеюсь, он не убьет этих девушек.

Хозяйка несколько раз попыталась увести Цинмина, но безуспешно. Видя, что она уже готова сдаться, я сказала: — Ладно, пусть остается со мной, — и вошла в комнату, грациозно усевшись на стул. — Пригласите сюда первую красавицу и принесите по кувшину всех сортов вина.

— Но… — Хозяйка замялась.

Я бросила ей пять серебряных монет: — Не заставляйте меня ждать. — Хорошо быть богатой! Можно позволить себе все, что угодно.

Хозяйка радостно засуетилась и отправилась выполнять мой приказ.

Я почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, я увидела в глазах Цинмина нескрываемое удивление. — Цинмин, садись рядом, — сказала я.

Через некоторое время хозяйка вернулась с четырьмя девушками. За ними следовали слуги с кувшинами вина.

Увидев меня и Цинмина, красавицы на мгновение застыли, а затем, зардевшись, представились.

Четыре лучшие куртизанки «Объятий Лотоса в Дыму» — Цюцзянь, Бисю, Цзычэнь и Лунъюнь. Они действительно были прекрасны, как и гласила молва. Кроме того, они были умны и умели вести себя с гостями. Я ими любовалась. Если бы я была мужчиной…

На столе стояло больше десятка кувшинов с вином.

— Покажите мне, на что вы способны, — лениво произнесла я, постукивая пальцами по столу.

— Слушаемся, господин, — ответили девушки мелодичными голосами.

Я наблюдала за их выступлениями и пробовала разные вина. В моих глазах появился давно забытый деловой блеск. С моей хитростью и проницательностью… хе-хе…

Цинмин снова посмотрел на меня с удивлением. Он не пил и молча сидел, погруженный в свои мысли.

Выйдя из «Объятий Лотоса в Дыму», я хитро улыбнулась и направилась к знаменитому трактиру «Исполнения Желаний».

Но, как говорится, не все коту масленица.

Я спокойно шла по улице, разглядывая все вокруг, как вдруг какая-то темная фигура стремительно подбежала ко мне и выхватила мой кошелек. Я застыла на месте. Хотела было броситься в погоню, но увидела, что Цинмин остался стоять на месте. Эй, у твоей госпожи украли кошелек, а ты даже не шевельнешься?

Я уже готова была устроить скандал посреди улицы, как вдруг рядом пронесся легкий ветерок, взметнув опавшие листья. Несколько прядей волос выбились из прически. Цинмин вернулся и протянул мне мой кошелек. На самом деле, я не так уж переживала из-за кошелька, сколько из-за денег, которые в нем лежали. Цинмин был невероятно быстр! Вот это я понимаю — верный помощник! Пусть и с небольшой задержкой, но он все же справился. Молодец! Какой он ловкий!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чу Гэ, словно туман: первая встреча (Часть 1)

Настройки


Сообщение