Возвращение в Сад Чжэнь (Часть 2)

— Он с беспокойством ещё раз взглянул на него. — Глава Ци... хотите что-нибудь сказать?

— Нет, — отрезал Ци Хань. — Желаю, чтобы вещь вернулась к законному владельцу.

— Старший брат? — Дун Тин стоял рядом и ничего не понимал.

Разве это не Нефритовый жетон?! Второй брат говорил, что старший брат отправился в путь именно за ним. Теперь, когда он у него в руках, почему он так легко возвращает его?

Напряжение спало.

— Хе-хе, господин Ци действительно настоящий герой, не зря о вас так говорят! — Отлично! — Да! — наперебой закивали присутствующие.

— Есть ещё одно дело... — Мужчина средних лет выглядел обеспокоенным. — Это... хотя господин Ци заботился о моей дочери в пути, до нас дошли слухи, что вы столкнулись с немалыми трудностями... Не знаю, моя дочь всё ещё... она... —

Все взгляды мгновенно снова сосредоточились на ней. Инь Юй почувствовала себя неуютно. Что означают все эти недосказанные фразы?

Казалось, всем было трудно начать, и наконец знатная дама со слезами на глазах спросила:

— Чжэньэр, твой второй дядя сказал, что ты, возможно, уже... ты... ты всё ещё... невинна?

Что? Инь Юй не верила своим ушам. Она ведь только вошла? Ей не дали ни глотка воды, ни крошки еды. Это что, допрос только что пойманного преступника?

Ци Хань говорил, что она сбежала из дома. Глядя на эту сцену, она примерно понимала, почему.

Все неотрывно ждали её ответа. Лицо Инь Юй помрачнело, в душе поднялось отвращение.

Хотя она и не была застенчивой и консервативной барышней, это не означало, что она могла смириться с тем, что её допрашивают о подобном перед толпой незнакомцев.

— Это моя личная жизнь. Не думаю, что мне нужно обсуждать это с вами.

Хлоп! От пощёчины у неё зазвенело в ушах! За всю жизнь её так унижали лишь двое! Один — её муж Сун Кай, а второй — этот мужчина средних лет, называющий себя её «отцом»!

Он ещё и возмущённо указал на Инь Юй, крича:

— Скотина! Мы с таким трудом договорились о браке с Резиденцией Дуаньского Вана, а ты тайно сбежала и играешь своей репутацией и честью! Как нам теперь объясняться с Дуаньским Ваном и Наследником!

Инь Юй вскипела. Оказывается, тут ещё и какой-то ван замешан! Похоже, она наступила на Шкатулку лунного света и перенеслась лет на пятьсот назад!

Она прикрыла рукой щеку, холодно хмыкнула, встала и отряхнула колени.

— Прошу прощения, кажется, вы обознались.

Под осуждающими взглядами толпы она продолжила:

— Этот господин Ци настаивал, что я дочь вашей семьи, вот я и пришла посмотреть. Но теперь я абсолютно уверена, что не знаю никого из вас и не имею к вам никакого отношения! Моя фамилия Инь, имя Юй, я вовсе не та Чжэнь Чжэнь, о которой вы говорите. Эту пощёчину я спишу на вашу ошибку и не буду предъявлять претензий. Надеюсь, вы тоже разберётесь! — Она окинула презрительным взглядом мужчину, который её ударил. — Впрочем, надеюсь, та барышня Чжэнь, которую вы ищете, лучше бы и не возвращалась. В глазах её родителей она — всего лишь плёнка.

Стоявший позади Дун Тин ахнул. Лица старших в зале стали безобразными. Несколько молодых людей в углу начали перешёптываться и показывать пальцами.

Только у той дамы слёзы полились, как жемчуг с оборванной нити.

— Чжэньэр, ты и мать больше не признаёшь?

— Негодница! Чем ты недовольна браком с Наследником Дуаньского Вана? — Мужчина средних лет дрожал от гнева.

Инь Юй презрительно фыркнула:

— Кто доволен, тот пусть сам и выходит замуж! Какое это имеет ко мне отношение? Я не из вашей семьи. Ах да, и не вздумайте подсунуть меня вместо неё! — На её губах играла насмешливая улыбка. — У меня нет того, что вы так цените — «невинности». Целомудрие для меня никогда ничего не значило. А если бы оно и имело какую-то ценность, я бы с радостью обменяла его на что-нибудь более существенное, например — на свободу.

Лица слушателей почернели! Кто-то воскликнул: «Она что, с ума сошла?!» Господин Чжэнь швырнул в неё свой посох!

— Ты опозорила всю семью Чжэнь! Забейте эту дрянь до смерти на месте!

Инь Юй проворно спряталась за спину Ци Ханя.

— Говорю же, вы ошиблись! — Отец Чжэнь схватил посох и замахнулся, но Ци Хань перехватил его. Попытался вырвать — посох не сдвинулся с места.

Ци Хань громко воскликнул:

— Стойте! Прошу всех успокоиться!

Но слова Инь Юй уже посеяли в зале хаос! Госпожа Чжэнь упала в обморок, остальные разделились на праведно негодующих и злорадствующих. Отец Чжэнь был готов содрать кожу с этой непокорной дочери, опозорившей семью!

Ци Хань прикрыл Инь Юй и с лязгом выхватил меч! Толпа отшатнулась от блеска клинка, те, кто владел боевыми искусствами, приняли боевые стойки. Возникло противостояние.

Ци Хань воспользовался моментом, чтобы быстро сказать:

— Прошу выслушать меня! Барышня Чжэнь в пути... вела себя сдержанно и добродетельно, не совершив ничего порочащего. — Его взгляд помрачнел, он не хотел вспоминать ту ночь. — Если из-за того, что я, Ци, не смог её защитить, пострадала её репутация... тогда я, Ци...

— ...готов взять её в жёны.

После этих слов в зале на мгновение воцарилась мёртвая тишина.

— Да кто ты такой, чтобы породниться с нашей семьёй Чжэнь? — выкрикнул какой-то вспыльчивый юноша.

Дун Тин с лязгом выхватил свои изогнутые мечи.

— Разве наша Усадьба Холодной Горы недостойна этого? — Неожиданно старший брат парой фраз сделал предложение? Вот это эффективность!

— Что за шутки! — Инь Юй тоже была потрясена. Что за бред происходит? — Я не согласна! — вырвалось у неё. Она что, акция на бирже? Чтобы кто-то принимал на себя её убытки?

— Чжэньэр! Замолчи! — взмолилась Госпожа Чжэнь.

Отец Чжэнь и Старый Господин Чжэнь быстро переглянулись и одновременно вернули себе прежнее самообладание.

— Кхм-кхм, несчастье в семье! Глава Ци стал свидетелем нашего позора. Вы оба, молодые господа, устали в пути, не хотите ли остановиться в нашем саду и немного отдохнуть? Позвольте нам проявить гостеприимство. Люди! Отведите барышню в её комнату!

Те самые служанки снова подошли.

— Что вы делаете? Какая я вам барышня? Не трогайте меня! — Она вцепилась в руку Ци Ханя, как в спасительную соломинку, не желая отпускать.

Но он тихо прошептал ей на ухо:

— Ты иди пока. Мне нужно поговорить с вашим достопочтенным отцом.

— О чём говорить? О том, как меня продать? Не смейте ничего решать за моей спиной! Эй! — Она сопротивлялась изо всех сил, но не могла вырваться даже от нескольких служанок. Её подхватили под руки и, скорее силой, чем по-доброму, уволокли прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение