Глава 7. После бедствия (Часть 1)

Сюэ'эр ворочалась в постели. Ей не давала покоя сделка с Хань и то, какое значение он придавал письму. Он сказал, что скоро кто-то поможет ее сестре, и через пару дней с ней все будет хорошо. Но яд, которым была отравлена Бин'эр, оказался слишком сильным даже для придворных лекарей. Кто же мог им помочь? Неужели Дугу Юаньмин вернулся?

С этими мыслями она закрыла глаза. События последних дней изрядно ее напугали. Сюэ'эр потерла шею, чувствуя знакомую боль. Она дотронулась до шеи и почувствовала что-то странное. Встав с кровати, она подошла к туалетному столику.

Луна сегодня ярко светила. В ее серебристом свете Сюэ'эр увидела в зеркале несколько темных пятен на своей шее. Подойдя ближе, она разглядела следы зубов. «Неужели тот наглец…», — тысячи мыслей пронеслись в ее голове. Страх и тревога захлестнули ее. «Мне всего семнадцать! Какой позор!», — подумала она. — «Хорошо, что все заняты Бин'эр и, наверное, никто не обратит внимания на мою шею».

Вдруг снаружи послышался шорох. Казалось, кто-то крадется к ее комнате. «Неужели он снова пришел?», — на этот раз Сюэ'эр решила не высовываться. Она прижалась ухом к стене, чтобы услышать, что происходит снаружи. Незнакомец двигался очень тихо. Он открыл засов и вошел в комнату. Сюэ'эр хотела закричать, но в этот момент к ее горлу приставили острый нож. Однако незнакомец не собирался ее убивать. Увидев ее лицо, он приложил палец к губам, жестом приказывая молчать, и опустил нож.

Мужчина снял маску, и Сюэ'эр увидела знакомое красивое лицо.

— Это ты! — она чуть не вскрикнула, но вовремя прикрыла рот рукой. Это был тот самый человек, которого они с Бин'эр спасли в переулке.

— Кто ты? И что ты здесь делаешь? — тихо спросила она.

— Это долгая история. Сейчас мне нужно увидеть принцессу. Она в опасности, — покачал головой мужчина. В его проницательных глазах читалась тревога. — Двор охраняется, я не могу просто войти. Только ты можешь мне помочь.

Сюэ'эр внимательно посмотрела на него. В ее душе затеплилась надежда.

— Ты можешь спасти Бин'эр?

— Я не уверен, но… — он помедлил. — Возможно, я смогу найти противоядие. Но мне нужно побыть с ней наедине.

Вскоре Сюэ'эр провела его во двор Бин'эр. Мужчина был переодет в старуху. У постели принцессы дежурили две мамушки. Сюэ'эр, увидев бледное лицо сестры, бросилась к ней и, обнимая, разрыдалась.

— Сестра! Открой глаза! Не пугай меня! Ты должна поправиться! — причитала она.

Мамушки попытались ее успокоить и отвести от Бин'эр, но Сюэ'эр крепко обняла сестру и продолжала плакать.

— Сестра, посмотри, кто пришел! — она кивнула в сторону мужчины и снова повернулась к Бин'эр. — Видишь? Это наша няня, которая вырастила нас. Она пришла тебя навестить! — Сюэ'эр дотронулась до руки Бин'эр и воскликнула: — Мамушки, у моей сестры такие холодные руки! Почему вы не принесли жаровню?

— Госпожа цзюньчжу, — почтительно ответила одна из мамушек, — дело не в том, что мы не хотим… Но сейчас лето… — она развела руками.

Сюэ'эр вскочила и, гневно указывая на них пальцем, сказала:

— Даже летом моя сестра мерзнет! Она всегда надевает больше одежды, чем другие. Вы не только не позаботились о ней, но еще и пытаетесь оправдаться! Если с моей сестрой что-нибудь случится, вам не избежать наказания!

Лицо второй мамушки стало серьезным.

— Госпожа цзюньчжу, вы правы. Я сейчас же прикажу принести жаровню.

— Постойте, — не унималась Сюэ'эр, указывая на первую мамушку. — Ты пойдешь за жаровней. А ты, — она обратилась ко второй, — приготовь кремень и все остальное.

Сказав это, она снова опустилась на колени и разрыдалась. Мамушки, видя ее состояние, не стали спорить. «С цзюньчжу здесь ничего не случится», — подумали они и вышли.

Как только они ушли, переодетый мужчина подошел к Бин'эр, нащупал ее пульс, задумался на мгновение, достал пилюлю, открыл ей рот и, разбавив водой, помог проглотить. Через некоторое время он достал нож и сделал небольшой надрез на ее руке. Из раны потекла темная кровь.

— Что ты делаешь? — спросила Сюэ'эр, непонимающе глядя на него.

Он, не отрывая взгляда от Бин'эр, ответил:

— Вывожу яд.

Вскоре темная кровь перестала течь. Он взял кусок ткани и перевязал рану, чтобы остановить кровотечение. Затем снова проверил пульс и слегка улыбнулся.

— С ней все будет хорошо. Дайте ей поесть, и через несколько дней она поправится. Но… — он посмотрел на Сюэ'эр. — Никому не рассказывай о том, что произошло сегодня ночью. Иначе вас ждут большие неприятности. Поняла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. После бедствия (Часть 1)

Настройки


Сообщение