Глава 7. После бедствия (Часть 1)

Сюэ'эр ворочалась в постели. Ей не давала покоя сделка с Хань и то, какое значение он придавал письму. Он сказал, что скоро кто-то поможет ее сестре, и через пару дней с ней все будет хорошо. Но яд, которым была отравлена Бин'эр, оказался слишком сильным даже для придворных лекарей. Кто же мог им помочь? Неужели Дугу Юаньмин вернулся?

С этими мыслями она закрыла глаза. События последних дней изрядно ее напугали. Сюэ'эр потерла шею, чувствуя знакомую боль. Она дотронулась до шеи и почувствовала что-то странное. Встав с кровати, она подошла к туалетному столику.

Луна сегодня ярко светила. В ее серебристом свете Сюэ'эр увидела в зеркале несколько темных пятен на своей шее. Подойдя ближе, она разглядела следы зубов. «Неужели тот наглец…», — тысячи мыслей пронеслись в ее голове. Страх и тревога захлестнули ее. «Мне всего семнадцать! Какой позор!», — подумала она. — «Хорошо, что все заняты Бин'эр и, наверное, никто не обратит внимания на мою шею».

Вдруг снаружи послышался шорох. Казалось, кто-то крадется к ее комнате. «Неужели он снова пришел?», — на этот раз Сюэ'эр решила не высовываться. Она прижалась ухом к стене, чтобы услышать, что происходит снаружи. Незнакомец двигался очень тихо. Он открыл засов и вошел в комнату. Сюэ'эр хотела закричать, но в этот момент к ее горлу приставили острый нож. Однако незнакомец не собирался ее убивать. Увидев ее лицо, он приложил палец к губам, жестом приказывая молчать, и опустил нож.

Мужчина снял маску, и Сюэ'эр увидела знакомое красивое лицо.

— Это ты! — она чуть не вскрикнула, но вовремя прикрыла рот рукой. Это был тот самый человек, которого они с Бин'эр спасли в переулке.

— Кто ты? И что ты здесь делаешь? — тихо спросила она.

— Это долгая история. Сейчас мне нужно увидеть принцессу. Она в опасности, — покачал головой мужчина. В его проницательных глазах читалась тревога. — Двор охраняется, я не могу просто войти. Только ты можешь мне помочь.

Сюэ'эр внимательно посмотрела на него. В ее душе затеплилась надежда.

— Ты можешь спасти Бин'эр?

— Я не уверен, но… — он помедлил. — Возможно, я смогу найти противоядие. Но мне нужно побыть с ней наедине.

Вскоре Сюэ'эр провела его во двор Бин'эр. Мужчина был переодет в старуху. У постели принцессы дежурили две мамушки. Сюэ'эр, увидев бледное лицо сестры, бросилась к ней и, обнимая, разрыдалась.

— Сестра! Открой глаза! Не пугай меня! Ты должна поправиться! — причитала она.

Мамушки попытались ее успокоить и отвести от Бин'эр, но Сюэ'эр крепко обняла сестру и продолжала плакать.

— Сестра, посмотри, кто пришел! — она кивнула в сторону мужчины и снова повернулась к Бин'эр. — Видишь? Это наша няня, которая вырастила нас. Она пришла тебя навестить! — Сюэ'эр дотронулась до руки Бин'эр и воскликнула: — Мамушки, у моей сестры такие холодные руки! Почему вы не принесли жаровню?

— Госпожа цзюньчжу, — почтительно ответила одна из мамушек, — дело не в том, что мы не хотим… Но сейчас лето… — она развела руками.

Сюэ'эр вскочила и, гневно указывая на них пальцем, сказала:

— Даже летом моя сестра мерзнет! Она всегда надевает больше одежды, чем другие. Вы не только не позаботились о ней, но еще и пытаетесь оправдаться! Если с моей сестрой что-нибудь случится, вам не избежать наказания!

Лицо второй мамушки стало серьезным.

— Госпожа цзюньчжу, вы правы. Я сейчас же прикажу принести жаровню.

— Постойте, — не унималась Сюэ'эр, указывая на первую мамушку. — Ты пойдешь за жаровней. А ты, — она обратилась ко второй, — приготовь кремень и все остальное.

Сказав это, она снова опустилась на колени и разрыдалась. Мамушки, видя ее состояние, не стали спорить. «С цзюньчжу здесь ничего не случится», — подумали они и вышли.

Как только они ушли, переодетый мужчина подошел к Бин'эр, нащупал ее пульс, задумался на мгновение, достал пилюлю, открыл ей рот и, разбавив водой, помог проглотить. Через некоторое время он достал нож и сделал небольшой надрез на ее руке. Из раны потекла темная кровь.

— Что ты делаешь? — спросила Сюэ'эр, непонимающе глядя на него.

Он, не отрывая взгляда от Бин'эр, ответил:

— Вывожу яд.

Вскоре темная кровь перестала течь. Он взял кусок ткани и перевязал рану, чтобы остановить кровотечение. Затем снова проверил пульс и слегка улыбнулся.

— С ней все будет хорошо. Дайте ей поесть, и через несколько дней она поправится. Но… — он посмотрел на Сюэ'эр. — Никому не рассказывай о том, что произошло сегодня ночью. Иначе вас ждут большие неприятности. Поняла?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. После бедствия (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение