Глава 2. Происхождение в мгновение (Часть 2)

В главном зале Су-фужэнь не спеша наслаждалась супом из семян лотоса, приготовленным старшей дочерью, Су Бин'эр. Суп Бин'эр всегда получался очень вкусным, и она каждый раз выпивала его с большим удовольствием. Если бы Сюэ'эр была такой же чуткой, как Бин'эр, как было бы хорошо. Эти две девочки родились с разницей всего в несколько месяцев, но характеры у них совершенно разные. Бин'эр вдумчива и внимательна, а Сюэ'эр – сплошное ходячее несчастье. Эх, Сюэ'эр даже в сравнение не идет с Бин'эр, да и со своей покойной матерью тоже, словно небо и земля. При мысли о матери Сюэ'эр, своей покойной госпоже, ее глаза вдруг затуманились, и перед ней, словно наяву, предстали прекрасные картины прошлого, когда они еще жили в столице... — Мама, — голос Бин'эр вернул ее из грез в реальность. Она невольно посмотрела на свою дочь: высокая, стройная, слегка напудренная, но такая чистая и непорочная. Семнадцать лет прошло, дочь выросла, подобно цветку лотоса, только что вышедшему из воды, заставляя людей забыть о мирской суете. Бин'эр быстро подошла к матери и, увидев, что та уже закончила завтрак, принялась нежно массировать ей плечи. У матери давно болели плечи, время от времени боль давала о себе знать, поэтому требовался регулярный массаж.

Мать и дочь представляли собой картину гармонии, но эта гармония вскоре была нарушена чьими-то громкими криками. Мать и дочь беспомощно переглянулись – кроме нее, в доме больше некому было так шуметь. И действительно, виновница переполоха вбежала к ним. Это была Сюэ'эр. Она только что вылезла из ванны в своей комнате, наспех накинула одежду, и с ее волос и тела капала вода. Казалось, что на ней не одежда, а большое банное полотенце. Бин'эр прикрыла рот рукой, едва сдерживая смех, а мать нахмурилась: — Ты принимала ванну с утра пораньше? И после ванны вместо того, чтобы успокоиться, ты тут кричишь?

У Сюэ'эр, конечно, были свои неотложные дела, но, увидев сердитый вид матери, она не посмела издать ни звука и только многозначительно переглядывалась с Бин'эр, не решаясь заговорить. Бин'эр с улыбкой сказала: — Мама, младшая сестра Сюэ'эр очень любит мой суп из семян лотоса. Она только что упрашивала меня научить ее готовить, но я ушла. Сюэ'эр расстроилась и побежала за мной сюда. Я пойду, чтобы сестра не волновалась.

Бин'эр хорошо знала, что мать всегда больше любила Сюэ'эр, поэтому решила использовать Сюэ'эр в качестве прикрытия. И действительно, мать, не заподозрив ничего, отпустила сестер.

Отойдя в укромное место в саду, Бин'эр остановила Сюэ'эр: — Что случилось, почему ты так торопишься?

В глазах Сюэ'эр читалось беспокойство: — Сестра, ты не видела мою цепочку?

Бин'эр удивилась. Цепочку? Неужели... — Какую цепочку? Ту, которую ты с детства носишь, не снимая, серебряную?

Сюэ'эр испуганно кивнула. Услышав это, Бин'эр слегка нахмурилась. Эта цепочка была только у Сюэ'эр. Цепочка была серебряной, а к ней крепился кулон в виде маленького шарика, похожего на нефрит. Она как-то спросила у матери, почему у нее нет такой же серебряной цепочки, но мать ответила, что цепочка всего одна, и она предназначена только для Сюэ'эр. Она также помнила, как мать বারবার наказывала Сюэ'эр беречь цепочку и ни в коем случае не терять ее. Мать и отец очень беспокоились о Сюэ'эр, что ее очень смущало, но она не решалась расспрашивать. Теперь, когда цепочка потеряна, неизвестно, как расстроятся родители, и, возможно, они накажут Сюэ'эр. Поэтому она успокоилась и стала расспрашивать Сюэ'эр о том, что произошло.

Оказалось, что Сюэ'эр, только что приехавшая в столицу, была очень любопытна и хотела везде побывать. Отец же, занятый делами, с момента приезда в столицу постоянно находился во дворце, и она давно его не видела. Сестра же была занята заботой о матери и тоже не могла составить ей компанию. Проскучав несколько месяцев, Сюэ'эр, поддавшись любопытству, решила тайком выбраться наружу и все разузнать. Вчера вечером Сюэ'эр забралась на стену, собираясь выйти и все разведать. Но в тот момент, когда она собиралась спрыгнуть, на крыше внезапно появилось несколько человек в черном, которые тут же исчезли в темноте. Любопытная Сюэ'эр, конечно же, не могла упустить такое захватывающее событие, поэтому она последовала за ними. Хотя эти люди в черном двигались очень быстро, Сюэ'эр тоже не отставала. Ведь муж ее молочной матери, дядя Хань, был полицейским, и вся семья молочной матери очень любила Сюэ'эр. Сюэ'эр с детства училась у дяди Ханя лазать по стенам и крышам, а иногда даже помогала ему в слежке, считая дом дяди Ханя своим собственным.

Но, возвращаясь к теме, что же делали эти люди в черном? Судя по их вороватому виду, они явно не были хорошими людьми. Поэтому Сюэ'эр тайком последовала за ними, наблюдая, как они обыскивают комнату, заглядывая под балки и переворачивая все вверх дном, но, похоже, ничего не нашли. Наконец, они обменялись жестами и улетели. Любопытная Сюэ'эр тут же последовала за ними. Когда она догнала этих людей в черном, они уже разбежались, и остался только один одинокий силуэт, стоящий на стене. Кто он?

Пока она размышляла, этот человек посмотрел в сторону ее укрытия, а затем, используя технику легкого тела, улетел в темноту. Сюэ'эр из любопытства последовала за ним, пока он не вошел в темный переулок. В темноте переулок был похож на пасть зверя, поджидающего свою жертву. Как говорится, новичкам везет. Переулок не мог напугать Сюэ'эр. Она, не раздумывая, вошла в переулок. В переулке было очень темно, и она успела сделать всего несколько шагов, как кто-то напал на нее сзади и ударил, отчего она потеряла сознание.

— Не знаешь своих сил, — раздался приятный голос, насмешливо прошептавший эти слова. Он встряхнул рукой, которой только что ударил Сюэ'эр, и быстро выпрыгнул из переулка.

Когда Сюэ'эр очнулась, уже рассвело. Она с болью потирала опухшую шею, проклиная того, кто ее ударил. Однако, как говорится, если уж не везет, то не везет во всем. В этот момент кто-то сверху вылил на нее ведро грязной воды, и ей пришлось, как побитой собаке, бежать домой, проклиная того, кто вылил воду, и того, кто ее ударил. Бин'эр, выслушав ее, все поняла. Она погрозила Сюэ'эр пальцем: — Я же говорила тебе, не выходи на улицу, а ты, как только выйдешь, сразу попадаешь в неприятности. Вот и хорошо, что цепочку потеряла, главное, что сама цела.

Сюэ'эр, потирая лоб, словно что-то вспомнив, топнула ногой: — Наверняка я потеряла ее в том переулке. Ненавижу! Все из-за того человека, зачем он вылил воду с утра пораньше? Если мама узнает, что цепочка потеряна, она очень расстроится, — говоря это, Сюэ'эр не смогла сдержать слез. Хотя цепочка была не такой уж приметной, она всегда носила ее, и теперь, потеряв, ей было очень больно, словно цепочка была связана с ее сердцем. Несмотря ни на что, она должна найти потерянную цепочку, иначе она не будет Су Сюэ'эр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Происхождение в мгновение (Часть 2)

Настройки


Сообщение