Глава 3. Неведомая красота цветущих лотосов (Часть 1)

В одной из комнат, дым от благовоний медленно поднимался к потолку, а обстановка была очень роскошной. Однако в воздухе витала опасная атмосфера. Человек в черном, склонившись на колени, ждал, когда заговорит сидящий перед ним. Тем временем тот, кто сидел, играл с нефритовым браслетом, который он хранил более десяти лет. Дым от благовоний напоминал ему о ее запахе, который был ей так любим. К сожалению, владелица этого браслета больше не была с ним, и он не мог ее найти.

Наконец, он вернулся к реальности и посмотрел на человека в черном, который, казалось, уже не мог терпеть. На его лице не было никаких эмоций. — Ты не нашел предмет? — спросил он.

— Я не смог... предмет не у него, — ответил человек в черном.

Сидящий лишь хмыкнул, будто это было ожидаемо. — Что же вы нашли?

Человек в черном немного замялся. — Отец, когда я выходил, за мной следила одна девушка, похоже, это дочь Су Юаньчжэня.

Дочь Су Юаньчжэня? Он знал, что у Су Юаньчжэня две дочери: старшая была очень разумной, а младшая не так часто показывалась на глаза.

— И что вы сделали? — спросил он.

— Я не хотел привлекать внимание, поэтому просто оглушил ее в переулке. Она, скорее всего, уже вернулась домой.

— Хорошо, продолжайте следить за Су Юаньчжэнем и его дочерью. Если что-то случится, немедленно сообщите мне. И ты, Иян, теперь не уходи, нам нужно завершить дело мести.

Человек в черном оставался бесстрастным. — Отец, я с трудом завоевал это место, и сейчас оно неустойчиво. Позвольте мне немного подождать.

Сидящий продолжал играть с браслетом, но его взгляд скользнул к человеку в черном, и в его сердце возникло волнение. — Ладно, ты вырос, и я не могу больше за тобой следить. Делай, что хочешь.

Под давлением настойчивости Сюэ'эр, Су Бин'эр наконец согласилась взять ее с собой из дома, но с условием, что это будет в мужском обличье, чтобы обеспечить их безопасность и успокоить мать. После того как они подготовили свои образы, сестры переоделись в торговцев и отправились в переулок, о котором говорила Сюэ'эр, чтобы найти серебряную цепочку. К счастью, в этом переулке обычно было немного людей. После тщательных поисков Су Бин'эр заметила, что в углу переулка что-то блестит. Это была цепочка! Она радостно побежала к ней и, когда Сюэ'эр подняла цепочку, в корзине, рядом с ней, что-то блеснуло, ослепив их глаза.

Когда они открыли глаза, перед ними стоял человек с ножом, острым, как лезвие. Сюэ'эр хотела закричать, но Бин'эр остановила ее взглядом. Человек с ножом был ранен, его одежда была пропитана кровью, и он, казалось, был на грани потери сознания. Бин'эр, вспомнив, что училась у Хань Дашу, быстро принялась за дело. Она оторвала кусок от своей юбки и перевязала рану, чтобы остановить кровь, но у нее не было средств для остановки кровотечения. Она не хотела оставлять Сюэ'эр одну, поэтому они положили его в корзину и накрыли его тряпками.

— Нам нужно отвезти его домой? Мама испугается, если увидит его, — сказала Су Бин'эр, оглядываясь по сторонам. — Я знаю одно безопасное место.

Они поставили корзину в повозку и уехали.

Однако они не знали, что за ними наблюдали глубокие глаза, полные интереса. Владелец этих глаз слегка улыбнулся, и его выражение лица охладило воздух вокруг. — Хозяин, — кто-то позади него тихо спросил, — что вы прикажете? — Человек, называемый хозяином, холодно ответил: — Следите за двумя грузчиками, которые только что вышли из переулка. Узнайте, куда они направляются.

Су Бин'эр и Сюэ'эр прибыли в небольшой огород. Он все еще существовал, но его хозяин больше не мог за ним ухаживать. Оказалось, что хозяин огорода обидел племянника управляющего влиятельной семьи Цуй, и, чтобы избежать неприятностей, ему пришлось уступить свой трудом нажитый огород. Племянник управляющего не заботился о нем, и вскоре огород пришел в запустение. Поскольку он находился близко к дому Су, сестры решили оставить раненого в маленьком домике в этом огороде. Сюэ'эр не решалась вернуться домой, поэтому пошла в аптеку за кровоостанавливающими травами и, размяв их, наложила на рану.

Они потратили много времени, но, наконец, увидели, что раненый начинает приходить в себя. — Он должен вот-вот проснуться, — пробормотала Сюэ'эр. — Бин'эр, уже почти полдень, нам нужно возвращаться, иначе мама переживет.

Она погладила живот, который громко заурчал, и, вздохнув, Су Бин'эр указала на лоб сестры. Они весело вышли из огорода. Однако в тот момент, когда они покинули его, раненый вдруг открыл глаза, и его взгляд стал острым, полным жизни, но в то же время он выглядел растерянным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Неведомая красота цветущих лотосов (Часть 1)

Настройки


Сообщение