Глава 6. Осенние воды, бескрайнее небо, перемены в мире

— Тайпин, ты все-таки принцесса, и должна помнить о своем статусе.

Этот устный указ я узнала от придворных.

Я спросила их, что матушка-император имела в виду, но гонец ответил, что не знает, ему передали только эту фразу.

Я не понимала смысла слов матушки-императора и решила, что Шангуань Цзин вызвала у нее подозрения.

Проницательный взгляд моей матери давно заметил наши еще не проросшие ростки тайных отношений.

С тех пор Шангуань Цзин стала открыто избегать меня.

Каждый раз, когда я вела себя с ней слишком фамильярно или говорила что-то двусмысленное, она незаметно меняла тему разговора.

Я не знала, было ли это волей матери или ее собственным решением.

Мне казалось, что она просто не смеет ослушаться матушку-императора, а не то, что я ей не нравлюсь.

Но с того времени улыбка все реже появлялась на лице Шангуань Цзин. Она часто была холодна и держалась от меня на расстоянии.

Осенние воды, бескрайнее небо, ветер и облака менялись несколько раз, и власть переходила из рук в руки.

Отец, который показывал мне представления теней, скончался. Мой второй брат, Сянь, умер в изгнании на границе и был посмертно удостоен титула Принца Чжанхуай.

Третий брат, Сянь, был лишен титула наследного принца, после чего чиновники обратились к матери с просьбой взойти на престол. Теперь моя мать была полноправной императрицей Великой Тан.

Несмотря на то, что устный указ заставил Шангуань Цзин охладеть ко мне, я знала, что мать по-прежнему смотрит сквозь пальцы на мои чувства к ней.

Именно благодаря этому между нами оставалась лишь эта тонкая преграда в виде устного указа.

Я надеялась, что ее снисходительность вызвана любовью ко мне, а не желанием привязать Шангуань Цзин к своей императорской колеснице, закрывая глаза на наши неподобающие отношения.

После восшествия матери на престол те, кто был против нее, были безжалостно уничтожены. Все при дворе жили в страхе.

И мои братья, и придворные беспрекословно подчинялись матери.

Какой бы эксцентричной ни была императрица, во всем Дворце Великого Света не было никого, кто мог бы сравниться с ней в мудрости и великодушии.

Смена власти в империи Ли Тан была неизбежна.

Мать очень ценила Шангуань Цзин и часто отправляла ее с поручениями по всей стране. Я больше не могла видеться с ней каждый день, лишь изредка, когда она возвращалась.

Не знаю, когда именно, но нежность в ее глазах стала угасать.

Ее взгляд потускнел. Хотя она все еще смотрела на меня с теплотой, в ее глазах больше не было той чистоты, которую я видела в ту ночь на улицах Чанъани. Казалось, что в глубине ее глаз скрывается множество печалей и тайн, которые мешают ей ответить на мои чувства.

Я знала, что это следствие бремени множества секретов, и эта сдержанность вызывала во мне сочувствие.

Она все еще пыталась делать вид, что все как прежде, и я не хотела разрушать иллюзию спокойствия, которую она старательно создавала для меня.

Я по-прежнему любила ее, несмотря на то, что она день за днем избегала меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение