Глава 17. Сердце радуется тебе, а ты не знаешь (Часть 1)

Рожденные в императорской семье понимают, что все эти слова о «настоящем императоре», «человеке из рода драконов и фениксов» — всего лишь пустой звук.

Императорская семья, род драконов… все мы — обычные люди из плоти и крови.

Даже моя мать, которой суждено войти в историю как великая императрица, не могла избежать естественного желания любить и баловать своих младших детей.

Во время голодовки я стала худой и слабой, словно сухой лист на ветру в сентябре, готовый вот-вот сорваться.

Мать не могла спокойно смотреть, как ее младшая дочь угасает. За свою долгую жизнь она потеряла слишком много близких, и, как я сказала, если я умру, она действительно останется одна.

Забота о потомстве — естественный инстинкт.

Императорское достоинство не могло исправить разрушенные отношения и изменить прошлое. Она боялась этого.

Поэтому она сделала исключение и разрешила Шангуань Цзин покинуть темницу, переведя ее под домашний арест в Павильон Пэнлай.

Павильон Пэнлай, Озеро Великих Жидкостей…

Еще одно место, связанное с нашими воспоминаниями.

Весь Дворец Великого Света, весь Чанъань… было ли в этом городе место, не связанное с ней?

… Этот мир так огромен, но я оказалась в плену своей любви к тебе.

Куда бы я ни шла, как бы ни пыталась убежать, твоя тень всегда преследовала меня.

Даже если бы мое тело было в тысячах ли от тебя, я не смогла бы избавиться от этого навязчивого желания.

Я была как рыба, запертая в море по имени «Шангуань Цзин».

— Мать действительно убьет ее? — спросила я, глядя на персиковые деревья за окном.

Я не была бесчувственной. Долгая голодовка лишила меня сил, и темные круги появились под глазами.

Я не хотела сдаваться. Хоть раз в жизни я хотела быть упрямой до конца.

Матушка Чунь принесла мне чаю, но я не хотела пить.

Мои потрескавшиеся губы, должно быть, выглядели ужасно. Но какой смысл в том, что я красива, как цветущая персиковая ветвь за окном?

Матушка Чунь молчала.

Она всегда молчала. Я никогда не слышала ее голоса.

Я не знала ее истории.

«Ты любишь ее».

Почерк Матушки Чунь был изящным, но я не понимала, что она хочет этим сказать.

— Да, я люблю ее,— ответила я.

— Пойдем, — сказала я. — Пойдем к Озеру Великих Жидкостей. Я хочу увидеть ее.

Сидя в паланкине, я очень нервничала.

Я не знала, что сказать ей при встрече, стоит ли упоминать о той ночи.

Я переживала, что она похудела и осунулась в темнице, что ее пытали.

Несмотря на то, что я любила ее десять лет, я все еще испытывала девичью робость и волнение.

Я боялась узнать, разделяет ли она мои чувства, боялась, что все мои мечты о любви — всего лишь иллюзия.

С этими мыслями я шла к ней — томясь по ней, избегая ее, любя ее.

— Ваша слуга, Шангуань Цзин, приветствует принцессу.

— Ты очень похудела.

Она оглядела меня с ног до головы и улыбнулась.

Впервые я видела ее такую — с открытой, искренней улыбкой. Должно быть, пережитые страдания лишили ее сил скрывать свои эмоции.

— Ты тоже выглядишь измученной,— сказала она.

И после этих слов я поняла, что все эти годы молчаливого терпения были не напрасны.

— Мать может убить тебя. Пойдем со мной, прошу тебя.

Она упрямо покачала головой, машинально поглаживая нефритовый кулон на поясе.

— Моя жизнь принадлежит императрице. Я буду делать то, что она прикажет.

Этот кулон мать подарила ей, когда ей было четырнадцать, когда она покинула внутренние покои и начала служить во дворце. Она часто говорила, что этот кулон — символ ее второй жизни, дар матери, который позволил ей, рожденной с печатью бунта на лбу, войти в высшие круги власти.

Поэтому она никогда не расставалась с ним, храня верность матери-императору.

— А как же я?

Она промолчала.

— Если она прикажет тебе умереть, ты предашь меня?

Она подняла голову, и в ее глазах мелькнула нежность.

— А если я умру, ты предашь меня? — спросила она.

Я покачала головой.

Я скорее предам весь мир, чем ее.

— Я буду ждать тебя.

Ослушаться императорского приказа означало стать предателем.

«Под небесами все земли принадлежат императору».
«В пределах четырех морей все — подданные императора».

Весь мир…

Три дня спустя я получила известие, что Шангуань Цзин ворвалась во дворец, проскакав верхом от Врат Багряного Феникса к внутренним покоям.

Не раздумывая и забыв о приличиях, я вскочила на лошадь и помчалась к Дороге Драконьего Хвоста.

Мать разбирала государственные дела в Павильоне Феникса. Если я не остановлю Шангуань Цзин, одного обвинения во вторжении во дворец будет достаточно, чтобы этот день стал днем ее смерти.

У Павильона Феникса царила зловещая тишина.

Я поняла, что, вероятно, опоздала.

Мать сидела, подперев голову рукой, и читала доклады. Вокруг суетились придворные дамы. В зале горели ее любимые благовония, но они не могли скрыть резкий запах крови.

Увидев меня, она, не поднимая головы и не отрываясь от письма, сказала:

— Тайпин, все эти годы я хотела, чтобы ты усвоила одну простую истину: тот, кто стремится к великим делам, должен быть готов пожертвовать даже самыми близкими.

Заложив руки за спину, она повернулась и посмотрела в окно.

Я не понимала, почему она так хочет взвалить на меня бремя власти.

Отец как-то сказал, что страдания императорской семьи заключаются в том, что с рождения они несут на себе непосильную ответственность, должны заслужить уважение народа и быть достойными своей империи.

Я думала, что любить кого-то — значит избавить этого человека от подобных страданий.

Но мать упорно хотела, чтобы я приняла на себя эту ответственность.

Я не хотела этого.

— Мать, я просто хочу быть с той, кого люблю. Я не хочу великих дел, я хочу жить обычной жизнью.

— Тебе не суждено быть обычным человеком. Ты — принцесса Великой Тан, моя единственная дочь. Ты рождена, чтобы править, хочешь ты этого или нет.

— Не хочу! Я не хочу наследовать этот прекрасный мир, я хочу покинуть дворец и жить свободно!

Мать покачала головой.

— Тайпин, ты еще не понимаешь.

— У каждого человека в жизни бывают несбыточные мечты. Но это не значит, что мы должны пытаться воплотить их в реальность. Тайпин, есть вещи, которые изначально не предназначены для того, чтобы стать золотом.

— Ты веришь в судьбу?

— Верю. Я — императрица, и небеса предопределили мою судьбу.

— Нет, ты не веришь. Если бы ты верила в судьбу, ты бы не встретила моего отца до смерти императора Тай-цзуна. Если бы ты верила в судьбу, ты бы не сбежала из монастыря Ганье. Если бы ты верила в судьбу, ты бы не подняла окровавленный меч на моих братьев. Если бы ты верила в судьбу, ты бы не стала править, как курица, возглавляющая петушиное пение, ты бы не стала единственной и неповторимой женщиной-императором.

— …Если ты веришь в судьбу… ты должна понимать, что наши с ней судьбы связаны. Убив ее, ты убьешь и меня.

Она отложила кисть и закрыла папку с докладами.

— Я не убью тебя, но я помогла тебе убить ее.

Что бы я ни говорила, мать закрыла глаза и больше не смотрела на меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение