В мгновение ока мне исполнилось семнадцать. Для принцессы я все еще не была обручена с фума, что уже вызывало некоторые пересуды.
А причина, по которой я не выходила замуж, была лишь в одном человеке.
С того дня, как я встретила Шангуань Цзин, я поняла, что она мне нравится.
Я просто не хотела ее покидать.
Три года пролетели как одно мгновение, и прежде скучный и безвкусный Дворец Великого Света, казалось, заиграл новыми красками.
Из-за моего почти одержимого восхищения ею я слепо следовала всем ее требованиям, включая то, чтобы вести себя как подобает принцессе.
Каждое утро мы вместе читали и писали во дворце. И действительно, иероглифы, выходившие из-под ее кисти, заставляли меня стыдиться своих.
После обеда я умоляла ее взять меня на плац, чтобы поскакать на лошади и посмотреть, как она состязается с военачальниками.
Ее почерк удивлял меня. Он был красив, но совершенно не соответствовал ее характеру.
Отец часто говорил, что почерк отражает человека. Она была тихой и нежной, как теплый весенний ветерок, но ее иероглифы были резкими и властными, совсем не похожими на женские.
Но мне нравился такой почерк.
Пока я читала, она часто переписывала древние тексты, в основном редкие произведения, которых я никогда не касалась, и слишком глубокие научные труды.
Содержание в основном касалось искусства управления государством.
Я любила смотреть, как она пишет. Любила смотреть, как она закатывает широкие рукава, обнажая выступающие косточки запястий, и сосредоточенно растирает тушь. Любила смотреть, как ее тонкие, как луковые перья, пальцы держат лучшую кисть из кроличьей шерсти и выводят ровные, острые строки стихов.
Так скучное занятие чтением превратилось в ежедневное развлечение и наслаждение.
Достаточно было вдыхать аромат чая в зале, выбрать несколько случайных книг, и я могла незаметно наблюдать за ней целое утро.
Я слышала от матери, что она также искусна в живописи, но я никогда не видела, чтобы она что-нибудь рисовала.
Однажды я попросила ее нарисовать мой портрет, но она несколько раз отказалась, ссылаясь на несовершенство своей техники, и мне пришлось отступить.
В конце концов, возможность каждый день вдыхать аромат туши, исходящий от нее, и видеть, как она сосредоточенно упражняется в каллиграфии, была уже слишком хороша.
За эти годы она постоянно ходила по дворцу в мужской одежде, что неизбежно порождало слухи.
Это была моя идея.
Я хотела, чтобы все мужчины во дворце и за его пределами знали, что я и этот красивый господин Шангуань неразлучны. Хотела, чтобы все женщины во дворце и за его пределами знали, что господин Шангуань и я, принцесса, неразлучны.
В этот день, закончив утренние занятия каллиграфией, пока слуги готовили обед, я вернулась в свою спальню к туалетному столику, нашла изящную шкатулку и достала пару деревянных гребней.
Я говорю «пару», потому что изначально это был один гребень. Несколько дней назад я приказала слугам распилить его пополам, так и получилась пара.
Деревянный гребень символизирует тоску по любимому, а также желание связать с ним волосы и жизнь, состариться вместе.
Когда-то мой брат Хун и Хэхуань обменялись гребнями из сандалового дерева в знак любви, следуя древнему обычаю тайной помолвки.
Я смотрела на сандаловое дерево в своих руках. Этот гребень Хун подарил мне, когда мне было пять лет.
Как наследный принц, он был слишком мягок, но как брат — невероятно нежен.
Что посеешь, то и пожнешь.
Мать и Сянь узнали об отношениях Хуна и Хэхуань именно из-за этого гребня.
Я соединяла и разъединяла половинки гребня, собираясь отдать одну ей, чтобы она поняла мои чувства.
Вспоминая ее ежедневное молчание, казалось, она не замечала моих чувств, и я ощутила некоторую беспомощность.
— …На горе есть деревья, у деревьев есть ветви, сердце мое радуется тебе, а ты не знаешь… Эх…
Вдруг я почувствовала знакомый аромат туши у своего носа. Подняв голову, я увидела ее отражение в бронзовом зеркале.
— Ты… ты что здесь делаешь?
— Ваша слуга…
В ее взгляде мелькнуло смятение, не свойственное ее обычной уверенности.
Я поняла, что она слышала мои слова и не знала, что ответить.
— Госпожа Шангуань, посмотри, красива ли эта пара гребней?
Она осторожно взяла гребни из моих рук, внимательно рассмотрела их, а затем вернула мне:
— Красивы. Искусная резьба, качественный материал. Очень хорошая вещь… Жаль только, что они сломаны пополам.
— Госпожа Шангуань действительно разбирается в вещах. Это оставил мне Хун. Несколько дней назад я попросила распилить его пополам, чтобы отдать одну половину тому, кто мне нравится, а другую оставить себе. — Сказав это, я сунула одну половину ей в руку: — Что скажешь?
Она словно получила горячую картофелину и тут же вернула мне гребень:
— …Эта идея… очень хороша. — Я посмотрела ей прямо в глаза. Она отвела взгляд, что было для нее редкостью, немного поколебалась, а затем осторожно спросила: — У принцессы… уже есть возлюбленный? Не знаю… кто этот талантливый господин?
Я как раз размышляла, как бы подшутить над этой ученой госпожой Шангуань, когда увидела слугу у входа, докладывающего мне:
— Ваше Высочество, время обедать. Сегодня императорская кухня приготовила много ваших любимых закусок. Слуги боятся, что вы проголодались…
Я махнула рукой, с некоторой радостью наблюдая за смущением госпожи Шангуань, и велела слугам принести обед.
Вскоре стол был уставлен изысканными закусками и разнообразными блюдами.
Ароматы щекотали ноздри, и я вдруг услышала, как заурчал мой желудок.
Повернувшись к слегка покрасневшей госпоже Шангуань, я не смогла сдержать улыбки.
Я тут же посмотрела на слуг, суетящихся вокруг и раскладывающих мне еду:
— Можете идти. Сегодня я буду обедать с госпожой Шангуань, мне не нужна ваша компания.
Придворные знали, что мне всегда нравилась эта молодая, но строгая госпожа Шангуань, поэтому кивнули, поклонились ей и собрались уходить.
— …Подождите, госпожа Шангуань — человек военный и всегда любила выпить. Сегодня мне редко выпадает такая компания. Пойди, прикажи подогреть два кувшина хорошего вина. Я хочу выпить пару чарок с моей госпожой-наставницей.
— Это недопустимо. Пить вино днем противоречит дворцовым правилам. Ваша слуга плохо переносит алкоголь и боится, опьянев, потерять приличие и оскорбить Ваше Высочество.
— Потерять приличие? Ты женщина, что случится, если ты потеряешь приличие? Неужели это помешает мне выйти замуж? — Шангуань Цзин на мгновение потеряла дар речи, а румянец на ее нефритовом лице стал еще гуще.
Я повернулась к слуге:
— Иди, принеси мне два кувшина хорошего подогретого вина. И хватит подсовывать мне всякую бурду.
Слуги уже привыкли, что я часто подшучиваю над ней.
Наверное, потому что она была слишком молода, а ее глаза — слишком нежными.
Поэтому, несмотря на ее вечно серьезный вид, придворные слуги ее не слишком боялись.
Служанка удалилась. Мы с ней сидели за столом друг напротив друга. Она сидела напряженно, выпрямив спину, не смея полностью опуститься на стул в форме полумесяца, почти как в стойке всадника, растерянно держа чашу.
Она выглядела очень забавно, совсем не так, как обычно — холодной и сдержанной.
Находя это интересным, я оперлась на стол и, склонив голову набок, уставилась на нее.
Она тут же смутилась еще больше.
— Госпожа Шангуань, чувствуйте себя свободно. Сегодня мы с вами как близкие подруги, не нужно церемоний.
Она тут же поставила белую фарфоровую чашу и хотела встать, чтобы поклониться мне и отказаться.
Я схватила с тарелки на столе куриную ножку и сунула ей в рот, как раз когда она собиралась что-то сказать:
— Ешь, ешь скорее! Мне еще нужно спросить твоего совета насчет гребня.
Шангуань Цзин с куриной ножкой во рту, которую я ей насильно всунула, выглядела так растерянно, как я никогда ее не видела.
Весь Дворец Великого Света знал, что принцесса Тайпин любит пошалить. Она ничего не могла со мной поделать, поэтому молча села, быстро съела куриную ножку и больше не смела поднять на меня глаз.
Поспешно пообедав и выпив три чарки вина, она слегка опьянела.
Я приказала убрать грязную посуду, ополоснула рот и руки и снова взяла ту половинку гребня.
— Госпожа Шангуань, этот гребень из сандалового дерева я дарю тебе.
Шангуань Цзин рассеянно взяла его, словно не понимая моего намерения.
Придя в себя, она уже спрятала гребень в рукав. Увидев мою улыбку, она не знала, что делать — достать его или оставить.
Она неловко замялась, не зная, что сказать.
— Госпожа, мой намек… ты поняла?
— Ваша слуга… не смеет.
Сказав это, она достала гребень из рукава, почтительно совершила глубокий поклон, держа его обеими руками, и протянула мне, чтобы я забрала его обратно.
Я, конечно, не стала его брать, повернулась, обошла ее, не смеющую поднять голову, и села обратно к бронзовому зеркалу.
В отчаянии она положила гребень на мой туалетный столик, давая понять, что собирается уходить.
— Шангуань Цзин, не смей уходить!
Она уже подобрала полы халата, собираясь переступить порог, но, услышав мои слова, застыла на месте, словно пораженная заклинанием.
— Подойди и уложи мне волосы.
Я сняла шпильки, и мои темные волосы рассыпались по плечам. Держа ту самую половинку гребня, я велела ей подойти и причесать меня.
От нее все еще пахло вином, она утратила свою обычную холодную маску, и любые ее отговорки передо мной звучали неубедительно.
— Если не подойдешь, завтра я скажу матери, что ты плохая, и попрошу ее заменить мне наставника. И больше никогда не приходи ко мне.
Поколебавшись мгновение, она вздохнула, подошла, села позади меня и начала укладывать мне волосы гребнем, подаренным Хуном.
Держа в руках гребень, которым я хотела скрепить нашу связь, она слегка дрожала, но в конце концов не отпустила его.
Так я поняла ее чувства.
Не желая принуждать ее к ответу, я молча позволила ей закончить причесывать меня перед зеркалом, а затем отпустила ее.
Вечером я снова положила гребень в шкатулку и отправила человека к ней в резиденцию. На этот раз она ничего не сказала и приняла его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|