К произведению (2) (Часть 2)

Услышав слова Му Цзюэ, Чу'эр, на удивление, поверила ему и с серьезным и печальным видом обратилась к Лин Куану: — Отец, гарем императора подобен императорскому саду, где соперничают сотни цветов. Наложницы в нем – словно цветы. Если цветок увянет, на следующий год он может распуститься вновь. Но я – человек, а не цветок! Если я войду в гарем, то мне останется лишь ждать старости и смерти. А если старый император умрет, не оставив наследника, то меня могут похоронить вместе с ним! Отец, я не желаю быть цветком в императорском дворце! — Сказав это, она не смогла сдержать слез.

Стоящий рядом брат Чу'эр, Лин Цзыюань, не выдержал и с сомнением спросил: — Чу'эр… Неужели ты действительно не знаешь, что императору в этом году всего двадцать лет? Он только недавно прошел церемонию совершеннолетия. — Он намеренно избегал упоминания Му Цзюэ.

Лин Куан кашлянул, давая понять Лин Цзыюаню, чтобы тот не вмешивался. — Чу'эр, хочешь ты того или нет, но раз император издал указ, ты должна войти во дворец и служить ему!

Сказав это, Лин Куан собрался уходить, но Чу'эр неожиданно вытащила из волос нефритовую заколку "Нисходящая луна". Ее черные волосы рассыпались по плечам. Чу'эр приставила заколку к горлу и сказала: — Отец! Я не желаю этого! Если ты настаиваешь на том, чтобы я стала наложницей и вошла во дворец, то я предпочту умереть прямо сейчас, чем служить этому императору!

Ее лицо выражало упрямство, но в то же время она выглядела жалкой и вызывала сочувствие.

Отойди, Император! Том 1. Глава 9. Кто ты такой?

Ее лицо выражало упрямство, но в то же время она выглядела жалкой и вызывала сочувствие.

Му Цзюэ стоял рядом с Чу'эр. Он всего лишь пошутил и не ожидал, что она так разволнуется. Улыбка мгновенно исчезла с его лица.

Он сказал: — Госпожа Чу'эр, опустите заколку. Если вы поранитесь, будет плохо!

С этими словами он протянул руку, чтобы забрать у Чу'эр нефритовую заколку. Хотя это и была нефритовая заколка, один ее конец был остро заточен.

Чу'эр отступила на шаг, уклоняясь от его руки, и, плача, закричала: — Не вмешивайся! Ты мне никто, какое тебе дело до меня!

Плач, истерика и угроза самоубийством – это три безотказных приема, которые используют все женщины. Они действуют всегда и везде, особенно когда есть свидетели. Чу'эр была уверена, что отец ничего ей не сделает.

Но Лин Куан повел себя неожиданно. Он яростно ударил по столу и закричал: — Что за вздор! Брак всегда заключался по воле родителей и слову свахи, тем более, когда сам император приказал сделать тебя наложницей! Как ты смеешь устраивать здесь истерику?! — Сказав это, он посмотрел на присутствующих и, отмахнувшись, ушел.

Лин Цзыюань и остальные тоже ушли. Они прекрасно поняли, что означал взгляд Лин Куана: "Никому не подходить, если не хотите умереть, немедленно уходите отсюда".

Чу'эр, видя, как все один за другим покидают зал, обессиленно опустилась на холодный пол. Ее сжатые руки разжались, и нефритовая заколка выпала на пол. В этот момент Лин Чу'эр, с распущенными волосами, опухшими глазами и пустым взглядом, с двумя дорожками слез на лице, выглядела потерянной и жалкой.

Она думала о том, почему все сегодня пошло не так. Прекрасный вечер был испорчен, запечатанные воспоминания вырвались наружу, а дома ее ждало такое известие. Она никогда не видела этого императора, который взошел на престол всего четыре года назад, о какой любви и службе ему может идти речь?! Это полный бред!!!

Му Цзюэ не был посторонним, поэтому ему не нужно было подчиняться взгляду Лин Куана. После того, как все ушли, Му Цзюэ скрестил руки на груди и, стоя рядом с Чу'эр, подумал: "Такое сопротивление, похоже, я действительно ей противен". Спустя некоторое время, видя, что Чу'эр все еще сидит на полу с выражением полного отчаяния, он подумал, что она может простудиться, присел на корточки и поднял нефритовую заколку.

Он спросил: — Что ты делаешь? Это всего лишь вхождение во дворец, чему тут сопротивляться? Вставай, а то простудишься. — С этими словами он схватил Чу'эр, которая, казалось, ничего не слышала, и попытался поднять ее.

Чу'эр резко оттолкнула его руку, не давая ему помочь ей, повернулась к Му Цзюэ, который сидел рядом с ней на корточках, и сказала голосом, уже не таким чистым, как серебряный колокольчик, а хриплым от плача: — Почему ты не ушел вместе с ними? Кто ты такой?

Этот вопрос давно мучил ее, но она никак не могла найти возможность задать его. Ее отец – премьер-министр, а брат – левый цензор. Эти двое, как в правительстве, так и за его пределами, были выше всех, кроме одного человека. Но почему отец так уважает его, и даже ее обычно своевольный брат, кажется, боится его?

Му Цзюэ, которому было очень неприятно, что его оттолкнули, услышав эти слова, на мгновение опешил, но тут же пришел в себя и с ослепительной улыбкой сказал: — Кем я могу быть? Как ты думаешь, каким человеком я могу быть с таким характером? — Слова Му Цзюэ были двусмысленными, и понять, говорил ли он правду или лгал, было невозможно.

Чу'эр покачала головой, горько улыбнулась. Ее голос уже не был таким хриплым, как раньше. Тон ее голоса напоминал девушку с реки, которая, держа зонтик, медленно ступает, слегка улыбаясь, нежным голосом. Это мгновенно скрыло ее жалкий вид.

Говорят, что женщина подобна воде. Наверное, это так и есть.

Она мягко сказала: — Неужели я настолько тебе противна, что ты не можешь мне довериться? С тех пор, как ты вошел в этот дом два месяца назад, отец уважает тебя, а брат боится. Ты думаешь, я простая женщина и ничего не вижу? Му Цзюэ, кто ты такой?

Отойди, Император! Том 1. Глава 10. Техника, поражающая сердце

Этот сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

К произведению (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение