Глава 3. Друзья (3) (Часть 3)

— Да, — ответил я и замолчал. Я подумал, что теперь я даже учеником не смогу устроиться. Нужно искать другую работу. Тогда у меня не будет времени постоянно сидеть, уткнувшись в телефон или компьютер. Эти гаджеты — как пиявки, высасывают все твое время. Ты думаешь, что все нормально, а потом вдруг понимаешь, что потерял слишком много времени. А ведь жизнь — это и есть время. Я не хочу так бездарно его тратить.

Я погрузился в мрачные мысли. Чжан Синьюй, видя мое молчание, тоже не говорила ни слова. Между нами повисла неловкая тишина. Я даже почувствовал, как мои щеки начинают гореть. Я и правда не мастер разговоров.

— С днем рождения! — вдруг выпалил я.

Она засмеялась, глядя на небо, стараясь не показывать зубы, словно боялась, что мои слова вылетят из ее рта. На ее щеке появилась ямочка, и эта легкая асимметрия делала ее улыбку еще более очаровательной. В этот момент подул осенний ветер, и с дерева упал желтый лист, пролетев перед моими глазами.

— Какие у тебя планы? — спросила она. — Слышала, что вы с Чэнь Юньцзе уволились.

— Не знаю, — ответил я. — Хочу продолжить учиться и оттачивать мастерство. Тогда, может, и зарплата будет побольше, две-три тысячи юаней.

В то время Сяо Вэй зарабатывал около двух-трех тысяч. Раз уж я равнялся на него, то и зарплата, естественно, должна быть такой же. Я никогда в жизни не зарабатывал больше тысячи юаней в месяц, поэтому три тысячи казались мне пределом мечтаний.

— Это неплохо, — сказала Чжан Синьюй. — Я работаю на конвейере по сборке электроники. Получаю около двух тысяч. Работа простая, но очень скучная и однообразная. И смены очень длинные, — она нахмурилась, словно была недовольна своей работой.

— Две тысячи — это много, — сказал я. — Но еще со школы я терпеть не мог писать один и тот же иероглиф сотни раз. Лучше бы меня убили, — я невольно проявил свою простоту.

— Согласна, — сказала она. — Деньги есть, а смысла в жизни нет. О чем ты мечтаешь, Цао Фэй?

Мечты… Кажется, я давно забыл это слово. Оно приходило мне в голову только в средней школе. Тогда я мечтал стать изобретателем. Я хотел создать двигатель, работающий на воде. Водород и кислород должны были поступать в цилиндры и взрываться, приводя в движение поршни. Выхлопными газами была бы вода. Я представлял себя стоящим на сцене рядом с этим двигателем и объявляющим: «Человечество вступило в постводородную эру!». А внизу ликуют толпы людей. В старших классах я увлекся гуманитарными науками, особенно историей и географией, и моя детская мечта канула в Лету. Теперь это слово казалось мне таким далеким и незнакомым, словно я откопал какой-то древний артефакт, который Чжан Синьюй протянула мне, чтобы я на него посмотрел.

— Я мечтаю стать начальником цеха, — неожиданно для себя самого сказал я.

Мне казалось, что это отличная должность. Начальник цеха — это человек, который досконально знает все производственные процессы, отлично разбирается в технике и при этом хорошо зарабатывает. Он — связующее звено между руководством и рабочими. Это очень ответственная должность, которую может занять только опытный и авторитетный человек. А я всегда восхищался такими людьми. Поэтому я хотел стать таким же.

— Звучит амбициозно, — сказала Чжан Синьюй. — Работать с техникой — это здорово. Не то что мы, торчим целыми днями у конвейера, словно закопанные в землю. Никакой свободы.

Я живо представил себе это ощущение — быть погребенным заживо, не имея возможности дышать.

— А о чем мечтаешь ты? — спросил я.

— Я люблю путешествовать, — ответила она мечтательно. — Хочу объездить весь мир. Но пока у меня нет на это денег. Приходится работать. Знаешь, Цао Фэй, я хочу быть птицей, чтобы увидеть всю красоту мира с высоты птичьего полета.

В ее глазах читалась такая тоска, словно в ее сердце хранилась карта бескрайних просторов, которые она мечтала увидеть. В этом году я приехал в Сямынь именно из-за красивых пейзажей. Сама мысль о путешествиях захватывала дух.

— Мне тоже нравится путешествовать, — сказал я.

— Значит, у нас есть общее увлечение! — улыбнулась она. — Когда найдешь работу и устроишься, мы могли бы сходить на пляж или устроить пикник в горах.

Она говорила так, словно была хозяйкой Сямыня, а я — ее почетным гостем. На самом деле она была просто моей старшей коллегой.

— Договорились, — ответил я.

Вскоре появились Чэнь Юньцзе и Ли На. Чэнь Юньцзе был пьян в стельку и всю дорогу блевал. Ли На была явно недовольна.

— Ну и слабак! — ворчала она. — Напился пивом! А я вот столько выпила, и хоть бы что! У меня в животе целый корабль поместится!

Чэнь Юньцзе рухнул на землю и тут же отключился. Было понятно, что он еще долго не проснется. Я попрощался с девушками. Чжан Синьюй предложила:

— Может, отнести его ко мне? Скоро ужин.

— У тебя в квартире такая чистота, — сказал я. — Боюсь, он все испачкает. Да и тащить его к тебе — то еще удовольствие. Лучше я вызову мототакси.

Мы попрощались, и я, усадив Чэнь Юньцзе между собой и водителем, отправился на завод.

Чэнь Юньцзе спал как убитый, изредка вздрагивая. Я пошел на кухню и разогрел себе лапшу. Повар, увидев меня, начал отчитывать:

— Рыба гниет с головы!

Он, конечно же, не знал о том, что произошло на самом деле, и думал, что меня выпустили под залог. Я решил не объяснять, взял тарелку и ушел.

За едой меня снова охватила тоска. Я позвонил маме и рассказал о случившемся. Она долго меня утешала, а потом сказала главное:

— Сынок, не оставайся у своего двоюродного брата. Он смотрит на меня так, словно я ему миллион должна. У тебя есть навыки, найди себе другую работу. Завтра же иди на биржу труда. Там вакансий — пруд пруди.

Ее слова меня немного ободрили. Мне представилось, как на других заводах пустуют станки, ждут только меня. Стоит мне появиться, и я тут же начну работать.

Потом я подумал о Чжан Синьюй, о ее счастливой улыбке, о ее словах. Они крутились у меня в голове, и на душе было сладко, словно я съел целую гору конфет.

Я позвонил Лю Лимину и попросил его приехать. Чэнь Юньцзе помог ему заварить трещину на мотоцикле и приварить кусок уголка. Лю Лимин был вне себя от радости.

— Мой железный конь снова в строю! — воскликнул он. — Слышал, вы работу ищете?

— Да, — ответил я. — Собираемся на биржу труда.

— Там сейчас цены низкие, — сказал Лю Лимин. — Я знаю одно место, где требуются токари. И много.

Мы с Чэнь Юньцзе обрадовались. Во-первых, можно было прокатиться с ветерком, а во-вторых, мы больше не беспокоились о работе.

Лю Лимин вел себя как гонщик, обгоняя все машины подряд и лавируя в потоке, словно дорога была пуста.

Мы заговорили о вчерашнем дне. Чэнь Юньцзе с недоумением спросил:

— Ли На, случайно, не богиня вина? Она меня чуть не споила.

— Все женщины немного пьют, — ответил Лю Лимин.

— Я, надеюсь, не опозорился вчера? — спросил Чэнь Юньцзе. — Ничего лишнего не сказал?

— Нет, — ответил я. — Только раз десять назвал Ли На бабушкой.

— Фух, успокоил, — сказал Чэнь Юньцзе. — А то я боялся, что мне будет стыдно смотреть ей в глаза.

— Если она тебе нравится, действуй, — сказал я. — А то уведут. Мне кажется, ты ей тоже небезразличен.

— Легко сказать! — воскликнул Чэнь Юньцзе. — Сейчас не время. Она вчера говорила, что любит тратить деньги. А я еле концы с концами свожу. Боюсь, что я ей не пара. Да и она, кажется, не из легкомысленных.

— Откуда ты знаешь? — спросил Лю Лимин. — Ты что, в ее душу заглядывал? «Не из легкомысленных»… Много ты видел сейчас девственниц среди красивых девушек? Я тебе скажу, лучший способ завоевать девушку — это…

— Заткнись! — перебил его Чэнь Юньцзе. — Я бы рад «завоевать», но боюсь все испортить. А насчет девственниц… Твоя жена разве не такая? Ха-ха, — усмехнулся он. — Чтобы найти девственницу, тебе нужно идти в детский сад, Лю Лимин.

— А я оттуда ее и нашел, — ответил Лю Лимин. — Мы с Цзян Цянь знакомы с детства. Вместе в детский сад ходили.

Мы с Чэнь Юньцзе онемели от удивления.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение