Наш прогресс застопорился. Причиной тому был не станок, не сложность работы и даже не бесконечные поручения, а один человек — Сяо Вэй. Это создавало нам немало проблем.
Дело в том, что Сяо Вэй уже не мог сдерживать наш профессиональный рост. Он терял свой авторитет, и сколько бы тонн груза он нам ни поручал разгрузить, сколько бы мелких заданий ни давал, это не меняло его шаткого положения. Его спасало только слепое доверие двоюродного брата и ложные отчеты о количестве изготовленных нами деталей. Но главная проблема заключалась в методах работы Сяо Вэя, которые еще больше подрывали его авторитет.
Однажды в цех привезли новый дизельный двигатель. Двоюродный брат поручил Сяо Вэю запустить его и провести обкатку. Выполнив задание, Сяо Вэй вернулся, велел нам точить рабочие колеса и уселся читать газету. Когда двоюродный брат вернулся в цех, он не увидел двигателя, но услышал его шум. Оказалось, что Сяо Вэй не закрепил двигатель фундаментными болтами, и тот, вибрируя, начал крениться и в итоге упал, катаясь по полу и ударяясь обо все подряд. Когда двигатель наконец остановился, он был совершенно изуродован и не подлежал восстановлению.
Потом двоюродный брат принес токарный станок 6140 с неисправной муфтой сцепления. Он предназначался для черновой обработки, и вместо муфты использовался реверсивный переключатель. Сяо Вэй поработал на нем полчаса, а потом отключил электричество, не вернув переключатель в нейтральное положение. Когда мы вернулись в цех после нескольких выходных, станок все еще вращался. Он проработал несколько дней, из редуктора валил синий дым, и станок был практически уничтожен.
На токарном станке 6280 часто обрабатывали длинные валы. Во время вращения вала передняя бабка станка сильно выдвигалась вперед. Однажды, когда Сяо Вэй проходил мимо работающего станка, его длинные волосы намотались на вращающийся вал. Он не растерялся и схватился за вал, в результате чего начал вращаться вместе с ним, как сладкая вата, пока обработка не закончилась. Когда его освободили, он был бледен, с высунутым языком, как у ящерицы во время охоты. Он проспал два дня, а проснувшись, первым делом захотел с нами подраться. Мы его еле уговорили, и с тех пор он не снимал кепку.
Двоюродный брат взял заказ на изготовление двух учебных снарядов. На чертежах стоял красный штамп — военные хотели сохранить все в тайне. Сяо Вэй изготовил снаряды, но забыл снять фаску с пазов или просто не обратил на это внимания. В результате во время учений на полигоне снаряды не вошли в ствол орудия. Солдатам пришлось обрабатывать их напильником прямо на месте. Позже пришло письмо с требованием компенсации, и двоюродный брат потерял все вложенные деньги.
Сяо Вэй стал для нас ходячим учебником по технике безопасности и энциклопедией производственных аварий. Он «на собственном примере» учил нас с Чэнь Юньцзе, как не надо работать.
Дни летели за днями, партии деталей приходили и уходили, ночной рынок Синьаня постепенно терял для нас свою новизну, а наша зарплата росла вместе с нашим мастерством. Мы научились разбираться в сложных чертежах, работать с точильными кругами, ловко управляться с рукоятками станков, и стружка металла летела во все стороны. Я начал забывать о Ли На и Чжан Синьюй. Мы были заняты работой.
Во время празднования Середины осени на заводе мы с Чэнь Юньцзе немного выпили. Вернее, мы напились с горя. Было жалко, что дорогой Маотай пропадает зря, но, с другой стороны, платили-то не мы. Двоюродный брат, казалось, безгранично доверял Сяо Вэю, как император своему евнуху. Мы с Чэнь Юньцзе никак не могли этого понять. Мы производили горы деталей, но вся слава доставалась Сяо Вэю, а нам, сломавшим пару деталей и несколько резцов, доставалась роль вредителей.
В тот праздник Середины осени было прохладно, луна казалась неполной, а за окном стояла тишина. Однако опьянение не проходило, алкоголь бродил в желудке и пульсировал в венах. Чэнь Юньцзе лежал на кровати и бормотал что-то про Ли На. Я подумал, что он, должно быть, влюбился в нее.
Я же был трезв и понимал, что пора уходить. Это не было предательством или неблагодарностью по отношению к двоюродному брату. Просто работа на этом заводе больше не удовлетворяла мое любопытство и желание развиваться. К тому же, мы с Чэнь Юньцзе уже выжали из Сяо Вэя все, что могли. Чтобы продолжать совершенствовать свои навыки, мне нужно было двигаться дальше. Я решил поговорить с двоюродным братом, как только подвернется подходящий случай.
Однажды вечером, когда солнце уже садилось, мы с Лю Лимином и Чэнь Юньцзе снова наблюдали за девушками на перекрестке Юньмэй. Большинство из них были в униформе и ничем не выделялись. Но вдруг вдали я заметил девушку, чьи волосы словно светились в лучах заходящего солнца. Лю Лимин чуть не выронил глаза от удивления. Прикрыв глаза от солнца, я узнал в девушке Ли На. Рядом с ней шла Чжан Синьюй. А за ними, словно хвост, плелся какой-то парень с цветами.
На лице Чжан Синьюй читалось недовольство, а Ли На, обернувшись, раздраженно сказала парню:
— Ты просто подонок! И еще хочешь заполучить такую девушку, как я?
— Юйюй, я тебя очень люблю! Ты постоянно мне снишься, — взмолился парень, схватив Чжан Синьюй за руку. — Я давно тебя заметил и поэтому часто подходил, чтобы поболтать. Прости, что докучал тебе. Ты ведь наверняка это заметила. Пожалуйста, будь со мной!
— Снишься? Скорее всего, в неприличных снах! Лю Ган, твои признания в любви уже все работницы завода наизусть знают, — съязвила Ли На, и Чжан Синьюй только молча закатила глаза.
— Юйюй, всем остальным я врал, но тебе говорю чистую правду! Клянусь! — Лю Ган упал на колени и, подняв руку к солнцу, произнес: — Клянусь, если я обманываю Чжан Синьюй, то… то в моей голове появится дыра размером с куриное яйцо, из которой хлынет кровь, и я умру…
— Ого, смотри, он на колени встал! — воскликнула Ли На. — Терпеть не могу, когда мужики перед бабами на колени падают! Еще и клянется! В наше время клятвы ничего не стоят. Моя подруга к этому уже привыкла. Пока!
После ее слов я заметил, как Чэнь Юньцзе, стоявший позади, весь покрылся потом, хотя на улице стояла осень, и было не так уж жарко. Ли На потянула Чжан Синьюй за собой, но Лю Ган вдруг бросился к Чжан Синьюй и обнял ее за ноги.
— Встань! Здесь столько людей! — взмолилась Чжан Синьюй, краснея от стыда. — Отпусти меня! Я тебя никогда не полюблю!
Лю Ган не отпускал ее, продолжая плакать и умолять. Его слезы капали на белые брюки Чжан Синьюй, и я невольно поморщился.
— Лю Ган, послушай! Моя подруга тебя не любит! Уймись! Отпусти ее, иначе я вызову полицию! Я обвиню тебя в домогательствах! Здесь полно свидетелей!
Вокруг уже собралась толпа зевак. Все-таки не каждый день увидишь, как мужчина стоит на коленях перед женщиной.
— Вызывай! Мне плевать! Я добиваюсь ее любви! Если бы не эта дрянь, я бы давно уже был с моей Юйюй! Это все ты, сплетница! Жалуйся! Мой отец — начальник полиции!
Ли На, услышав это, пришла в ярость. Она выхватила у Лю Гана розу и замахнулась, чтобы ударить его по лицу, но тот перехватил ее запястье. Ли На вскрикнула от боли, ее лицо побледнело.
Чэнь Юньцзе бросился вперед, растолкал толпу и ударил Лю Гана по лицу. Тот явно не ожидал, что кто-то вмешается. От удара он на мгновение потерял сознание, а придя в себя, пришел в ярость. Он огляделся по сторонам, нашел булыжник размером с кулак и замахнулся на Чэнь Юньцзе.
Чэнь Юньцзе схватил Ли На за руку, та — Чжан Синьюй, и они побежали ко мне, преследуемые разъяренным Лю Ганом. С точки зрения закона, действия Лю Гана можно было расценить как нападение с применением оружия, и я имел право его задержать. Думая об этом, я схватил первый попавшийся под руку предмет и ударил им Лю Гана по голове. Когда я присмотрелся, то увидел, что в голове у него действительно дыра размером с куриное яйцо, из которой хлещет кровь. Я сам был в шоке.
Чэнь Юньцзе, Чжан Синьюй и Ли На уже сидели на мотоцикле Лю Лимина. Лю Ган поднялся с земли и вцепился мне в ногу, как герой, схвативший преступника. Я крикнул Лю Лимину:
— Увози их! Полиция меня не тронет!
Я был уверен, что кто-то из прохожих уже вызвал полицию.
Вдруг из толпы послышались крики:
— Вот он, Ган! Хватайте его! Убьем его!
Ситуация грозила перерасти в массовую драку, и тогда мне бы не помогли никакие оправдания. Я оттолкнул Лю Гана ногой. Лю Лимин все еще не уезжал, потому что Чжан Синьюй кричала, что меня нельзя оставлять. Я подбежал к мотоциклу и запрыгнул на заднее сиденье, успев усесться только наполовину. Лю Лимин крикнул:
— Поехали!
И мы, не разбирая дороги, умчались прочь от Синьаня.
— Надо же, как быстро сбылась клятва Лю Гана! Вот это я понимаю, справедливость! — засмеялась Ли На.
— Надеюсь, я не перестарался, — сказал я с тревогой. — Там кровищи было, как на бойне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|