Глава 6 (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как забыть боль от прошлых отношений?

Ответ — не время, а новая любовь. Когда сердце занято кем-то новым, неважно, насколько сильной была прошлая любовь, рано или поздно она отойдет на второй план.

Тем более что они с Фан Лицюанем никогда и не были вместе. Все это был лишь ее самообман.

Она ошибочно полагала, что он относится к ней по-особенному, а она сама испытывала к нему необъяснимую привязанность. Хотя они ничего не говорили прямо, атмосфера нежности между ними, казалось, подтверждала все.

Она ошибочно полагала, что у них было молчаливое согласие ждать — ждать, пока она вырастет, пока он закончит учебу и вернется. А потом они смогут быть счастливы вместе.

Но внезапная свадьба разрушила ее мечты, вернув к суровой реальности. С тех пор Фан Лицюань стал человеком, которого она меньше всего хотела видеть.

Однако спустя десять лет, при новой встрече, она все еще была одна, а у него уже был восьмилетний сын…

Конечно, это нормально — иметь детей после свадьбы. Но Гэ Лисы совсем не хотела знать подробностей его жизни с женой, ни капельки…

— Вэйсюань родился и жил с матерью в Швейцарии. Только полгода назад, после ее смерти, я забрал его к себе.

Но Фан Лицюань, не обращая внимания на ее нежелание, все же рассказал ей.

— Мы с Вэньюань… — упоминая покойную жену, он горько усмехнулся. — Я не был ответственным мужем и хорошим отцом, но Вэйсюань — идеальный сын.

— После его рождения мать Вэйсюаня по состоянию здоровья и ряду других причин не могла оставаться на Тайване, поэтому уехала в Швейцарию. То, что Вэйсюань не близок со мной — моя вина.

— Я видел его при рождении, а следующая встреча произошла полгода назад, когда умерла его мать. Только сейчас я начал брать на себя ответственность, учиться быть отцом. Быть отцом сложнее, чем управлять компанией, но уверяю тебя, моя отцовская любовь к Вэйсюаню несомненна. Мы отдалились, потому что я боялся. Я мог только держать дистанцию.

— Боялся? — Гэ Лисы показалось комичным слышать эти слова от Фан Лицюаня.

Он посмотрел на нее и с горечью сказал: — Я боялся, что буду относиться к Вэйсюаню так же, как мой отец относился ко мне.

— Ты не будешь, — зная, чего он боится, она ответила инстинктивно, не задумываясь.

Она уверенно сказала, что он не станет применять насилие к слабому ребенку, как его отец. Она верила в него больше, чем он сам. Это заставило Фан Лицюаня улыбнуться, словно он обрел искупление.

— В первый день, когда Вэйсюань пошел в школу, он сначала не хотел. Я заставил его. Этот ребенок никогда не пойдет против моих решений. Прошел месяц, и теперь ему очень нравится ходить в школу. Пожалуйста, позаботься о Вэйсюане.

— Почему я? — импульсивно спросила она. — С твоим нынешним статусом и возможностями ты мог бы отправить его в любую частную начальную школу. Уверена, там лучше преподавательский состав и условия.

— Этот ребенок рос без матери, — ответил Фан Лицюань. — Поэтому я хотел отправить его туда, где есть свет.

Его слова о «месте, где есть свет» были полны глубокого смысла.

Гэ Лисы все еще злилась на него, но не могла отказать. С тяжелым сердцем она завершила этот визит к родителям ученика.

Но Фан Лицюань и его сын Фан Вэйсюань, о котором она не могла не думать, постоянно одолевали ее мысли. Во время уроков она, всегда справедливая, ловила себя на том, что уделяет Вэйсюаню особое внимание. Даже в выходные, когда она приезжала домой к родителям, она думала: «Сегодня я не пошла в кафе завтракать, расстроится ли Вэйсюань?»

— Эх… — вздохнув, она бросила перебранную стручковую фасоль в корзину.

Молодой парень, насвистывая, спустился со второго этажа. Услышав ее вздох, на его красивом лице мелькнула озорная улыбка. Он на цыпочках подкрался к ней сзади и, выставив два указательных пальца, нацелился ей под мышки.

— Я тебя за версту учуяла, Гэ Лишунь! — холодно произнесла Гэ Лисы, прежде чем он успел ее атаковать. Она обернулась и встретилась с виноватой улыбкой брата, пойманного на месте преступления. Затем она грубо схватила его указательные пальцы и вывернула их вверх. — Что задумал? Пощекотать меня? Крылья окрепли, да? Да?

— Ой, больно, больно, больно, сестра! — завопил он.

— Вы оба уже такие большие, а все деретесь, как маленькие, — Ли Няньсинь вышла из кухни, качая головой и вздыхая, но не стала их останавливать.

Брат и сестра как по команде посмотрели на мать. Увидев, что она вернулась на кухню помогать отцу готовить сукияки, они одновременно повернулись друг к другу и прищурились.

— Стоило тебе приехать, как папа сразу пошел покупать твою любимую говядину вагю! — Зависть исказила лицо парня.

— Ты думаешь, раз ты приезжаешь домой каждые три дня, то я потеряла расположение? — Сестра, недовольно глядя на брата, тоже выглядела грозно.

Слово за слово, и они, как в детстве, сцепились в драке, обмениваясь ударами и толчками, не желая уступать. Он, будучи младшим братом, с детства терпел издевательства сестры. Теперь он вырос, двадцатилетний парень стал выше и сильнее, уже не тот цыпленок, которого легко было побить. Но драться с сестрой — дело другое, нужно было сдерживаться.

Нельзя же по-настоящему травмировать сестру во время шуточной драки, иначе отец его первым не простит!

В итоге Гэ Лишунь, которого с детства били в шутку, и повзрослев, оказался прижатым к полу своей свирепой сестрой, вынужденный кричать: — Да, моя королева, я был неправ!

— Вот и не будь таким дерзким! Иди сюда, перебирай овощи! И никуда ты не пойдешь, забудь! — Гэ Лисы была довольна уступкой брата и усадила его за стол помогать ей.

Вынужденный помогать, младший брат Гэ выглядел расстроенным.

— Но я собирался купить лимоны.

— Зачем тебе лимоны? Ты же их не ешь, — удивленно спросила она.

Только она подумала, что брат, возможно, хочет купить их для своей девушки, и уже собиралась начать допрос, как он заговорил:

— Ты же любишь пить мамин медово-лимонный напиток с сукияки. С тех пор как ты уехала работать в Тайбэй, мы перестали покупать лимоны, — смущенно сказал Гэ Лишунь, опустив голову и продолжая перебирать овощи. Его покрасневшие уши выдавали смущение.

Гэ Лисы на мгновение замерла, посмотрела на младшего брата и почувствовала, что он повзрослел. Внезапное тепло наполнило ее сердце, а глаза слегка покраснели.

— Правда? У тебя деньги есть? Давай я тебе дам! — Не дожидаясь ответа брата, она достала кошелек и вытащила три тысячные купюры.

Гэ Лишунь вытаращил глаза. — Сестра, ты с ума сошла! Пакет лимонов стоит меньше ста юаней! Сколько ящиков ты хочешь купить за три тысячи?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение