Глава 1 (2)

— Мамочка не спасла Готэм-сити, но спасла малыша, которого чуть не забрал Зеленый Гоблин. Пока мамочка не победила Зеленого Гоблина, мы должны защищать его.

— Хорошо! Защищать его! — воскликнула девочка, ошарашенная мамиными словами. Она сжала кулачки и решительно кивнула, затем посмотрела на мальчика, который стоял у порога и не решался войти.

Девочка выскользнула из маминых объятий, подошла к Фан Лицюаню и, подняв на него глаза, улыбнулась.

— Малыш, меня зовут Подарок, — представилась она, широко улыбаясь.

— Тебя зовут Гэ Лисы! — рассмеялась Ли Няньсинь, поправляя дочь. — Лисы, это значит «Божья благодать», подарок от Господа Бога.

— Хорошо, меня зовут Гэ Лисы. Мамочка говорит, что мое имя — это Божья благодать, подарок от Господа Бога. Малыш, не бойся! Мамочка очень смелая, она защитит тебя. — Она протянула свою маленькую теплую ручку и взяла Фан Лицюаня за руку, одарив его самой милой и беззаботной улыбкой, какую он когда-либо видел. — Я тоже буду тебя защищать! Пойдем! Пойдем скорее кушать, чтобы у нас были силы победить папу Зеленого Гоблина! Папа, мамочка привела малыша! У меня теперь есть старший брат!

Девочка, словно маленький паровозик, потащила его в дом. Они пробежали через прихожую, гостиную и оказались на кухне.

Обычно Фан Лицюань ненавидел, когда его трогали или обращали на него внимание. Но сейчас, по какой-то причине, он не хотел отпускать руку девочки. Он даже терпел боль во всем теле, позволяя ей тащить себя, и не сердился на ее бесцеремонность.

— Здорово, у Лисы появился старший брат! — Мужчина лет сорока в фартуке готовил на кухне. Услышав слова дочери, он улыбнулся. Даже появление незнакомого мальчика в доме не вызвало у него ничего, кроме улыбки. — Лисы, умница, привела малыша поужинать. Может, ты выберешь ему комнату?

Пока он говорил, мужчина достал из холодильника коробку с яйцами, поставил на плиту чистую сковороду и решил пожарить еще несколько яиц.

— Да, я выберу самую безопасную комнату! Чтобы Зеленый Гоблин не смог забрать малыша! — прокричала девочка и умчалась.

Теплая ручка, которая только что держала его, исчезла, и Фан Лицюань почувствовал необъяснимую грусть.

— Голодный? — спросил мужчина, подходя к нему.

Его высокий рост внушал страх. Фан Лицюань невольно отступил на два шага, сглотнул и приготовился к удару, который должен был последовать, как только тень мужчины накроет его.

— Идем! — Теплые большие руки легли ему на плечи и уверенно подтолкнули вперед. Мужчина подвел его к столу и усадил. — Поешь немного.

Затем он вложил ему в руки тарелку с горячим рисом и чистые палочки.

Фан Лицюань посмотрел на стол. Там стояли простые блюда: ароматное тушеное мясо, овощи и суп.

Фан Лицюаню пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не наброситься на еду, как голодный волк. Он чинно сидел за столом, ожидая, пока мужчина и Ли Няньсинь вымоют руки и сядут рядом. Его гордость не позволяла ему показать свою слабость.

— Лисы, спускайся, ужин готов! — позвала Ли Няньсинь.

— Иду! — Топот маленьких ножек раздался на лестнице. Девочка с сияющими глазами и улыбкой на лице подбежала к столу и села рядом с Фан Лицюанем. — Малыш, я нашла тебе безопасную комнату! Зеленый Гоблин тебя не найдет! Я буду тебя защищать!

Кто бы говорил о защите! Эта кроха! Он мог бы легко поднять ее и отбросить в сторону, не говоря уже о его отце, который, напившись, становился невероятно сильным.

— …Спасибо, — пробормотал он. Что за черт? Зачем он ее поблагодарил?

— Не за что, — девочка улыбнулась ему беззубой улыбкой. — Малыш, кушай. Я тебе положу, это очень вкусно.

Девочка, которую звали Гэ Лисы, еще не очень ловко управлялась с палочками, но старательно накладывала ему еду, понемногу, стараясь не испачкать стол.

Фан Лицюань впервые столкнулся с таким доброжелательным отношением. Привыкший к насмешкам и издевательствам, он уже приготовил множество язвительных ответов, но, глядя на улыбающееся лицо девочки, не смог произнести ни слова.

— Малыш, почему ты не ешь? Кушай скорее! — подгоняла его девочка, продолжая накладывать ему еду.

Ее наивная, чистая улыбка вызывала в нем одновременно зависть и восхищение.

Он завидовал ей, что у нее есть чистая одежда и теплая еда, что у нее есть любящие родители. Его озлобленное сердце подсказывало ему разрушить эту идиллию, сделать ей больно, показать, что мир не так прекрасен, как она думает…

Но в ней он увидел себя, того себя, который когда-то давно тоже верил, что родители никогда не причинят ему вреда.

Именно потому, что он сам испытал эту боль, он не хотел, чтобы эта девочка страдала так же, как он. К тому же, она была первой, кто принял его с улыбкой.

— Ешь сама, — он переложил куриную ножку из своей тарелки в ее. — Детям нужно хорошо кушать.

Лисы посмотрела на куриную ножку в своей тарелке, затем на Фан Лицюаня, надула губы и расплакалась.

— Уа-а-а…

— Ты чего ревешь?! — Ее плач застал Фан Лицюаня врасплох. Он испугался, что ее родители подумают, будто он ее обидел. Он ничего не сделал, а ребенок рядом с ним плачет.

Он с тревогой посмотрел на родителей девочки, ожидая увидеть гнев на их лицах, но они спокойно продолжали ужинать, словно не замечая слез дочери.

— Уа-а-а… — всхлипывая, Гэ Лисы сквозь слезы пожаловалась Фан Лицюаню: — Я хочу ножку…

— Так ешь! — Чего реветь-то? Он же не отнимает у нее.

— Но у меня нет зубиков… уа-а-а… — пролепетала девочка, еще сильнее расстроившись из-за отсутствия передних зубов.

Фан Лицюань почувствовал себя совершенно растерянным. Он молча смотрел на плачущую девочку, не зная, что делать.

— Не можешь прокусить? Тогда я тебе помогу, — сказал он и принялся отделять мясо от кости палочками, а затем положил кусочки обратно в тарелку девочки.

— …Спасибо, малыш, — сказала Гэ Лисы, перестав плакать и радостно улыбаясь, глядя, как Фан Лицюань разделяет ее любимую куриную ножку на маленькие кусочки.

Фан Лицюань подумал, что у нее, наверное, глаза, как краны: то открываются, то закрываются. Только что она так горько плакала, а теперь улыбается. Он никак не мог понять, почему все дети такие странные.

И ее родители тоже странные. Она плачет по пустякам, а они ее не ругают и не бьют. На его месте отец бы уже давно избил его так, что он бы боялся даже пикнуть.

Фан Лицюань думал, что супруги просто заняты едой и не обращают на них внимания, но на самом деле каждое его движение не ускользнуло от взгляда мужчины.

Очки в золотой оправе подчеркивали тонкие черты лица Гэ Цинхуна, скрывая блеск в его глазах.

Он улыбнулся и тихо сказал жене: — Ты была права.

— М-м? — отозвалась Ли Няньсинь, не оборачиваясь. Она была занята тем, что накладывала себе еду, и ее взгляд был прикован к последней куриной ножке на блюде.

— Он хороший мальчик. Просто у него не было правильного примера для подражания.

Ли Няньсинь отложила палочки, повернулась к мужу и улыбнулась. — Я же говорила.

Супруги обменялись улыбками и посмотрели на мальчика на другом конце стола, который, несмотря на свои раны и голод, сначала позаботился о девочке.

С этого дня Фан Лицюань стал частью семьи Гэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение