За большим столом собралась вся семья, было очень оживленно.
Тетя сказала, что двоюродный брат с семьей приезжают домой только на Новый год, и так много людей за столом собирается редко.
Три племянницы во время ужина украдкой поглядывали на братьев. Похоже, корейские сериалы оказали пагубное влияние и на её милых племянниц.
Перед сном Чжу Шисюань сказал Чжу Шишу, что Дай Бэйци нужно остаться еще на один день, чтобы он смог выполнить свое обещание — нарубить дров для тети.
Чжу Шишу не стал возражать, он просто отложил свою командировку, сказав, что поможет ему.
В душе Чжу Шишу уже полностью пожалел, что согласился помочь двоюродному брату ухаживать за Дай Бэйци. Он заметил, что каждый раз, когда брат приближается к ней, у него внутри всё сжимается. Если он уедет в Дунгуань, он не сможет спокойно работать — мысли будут заняты Дай Бэйци. А работа требует сосредоточенности. Лучше уж остаться еще на день.
Стильные дровосеки
Они разбудили Дай Бэйци ни свет ни заря, чтобы сообщить ей об этом. Она сказала тете, что отведет их в горы за дровами, и та с радостью согласилась, наказав им быть осторожными и не пораниться.
Дай Бэйци взяла четыре серпа и пилу, которую одолжила у соседей, нашла старую одежду и предложила им переодеться. Братья наотрез отказались, сказав, что ничего страшного, если одежда порвется, они купят новую. Они были слишком гордыми.
Ни Ни, конечно же, с энтузиазмом последовала за ними. Городским жителям нечасто доводилось заниматься крестьянским трудом. Дай Бэйци больше всего боялась, что летом этому идиоту Чжу Шисюаню взбредет в голову пойти работать в поле, тогда она точно упадет в обморок.
На склоне горы росли густые заросли, переплетенные колючими кустарниками.
Дай Бэйци заметила несколько каштанов, но на деревьях не было ни одного плода, что её немного расстроило.
Поднявшись на склон горы, она нашла несколько засохших сосен: — Ну что, стильные дровосеки, я в вас верю. Вперед! Не нужно целую машину, штук десять хватит.
В горах раздавался стук топоров, изредка перемежаемый ругательствами на английском.
Дай Бэйци установила камеру на штатив и начала снимать. Племянницы весь вечер умоляли её заснять каждый их шаг, чтобы потом можно было любоваться.
Вскоре она подошла к ним, чтобы посмотреть, как идут дела. Она думала, что деревья уже упали, но ни одно из них даже не шелохнулось. Ни Ни, сделав несколько взмахов серпом, устало села на землю, вся красная и потная, и начала обмахиваться большим листом.
— Дай посмотреть, упало или нет? — она подошла к Чжу Шишу. Кора на дереве была ободрана, на стволе виднелись глубокие зарубки, но дерево стояло как вкопанное. — Продолжайте в том же духе, братец-дровосек! — сказала Дай Бэйци.
Чжу Шисюань выглядел еще хуже: он почти не повредил кору, зато ушиб ногу рукояткой серпа и теперь сидел на корточках, потирая ушибленное место.
Дай Бэйци покачала головой. — Вы же вчера говорили, что нарубите целую машину? — сказала она, видя, что дерево никак не упадет. — Ладно, позвольте мастеру показать вам, как это делается, — она взяла серп и с силой ударила по стволу под углом 45 градусов. Раз, два, три… Поняв, что дерево вот-вот упадет, она крикнула им, чтобы отошли. При последнем ударе серп вылетел у неё из рук и улетел на несколько метров.
Все трое рассмеялись: — Ха-ха-ха! — Увидев, что дерево не упало, Ни Ни съязвила: — Что-то твой мастерский класс не очень впечатляет.
— Кто это сказал? — Дай Бэйци пнула сосну, и та со скрипом упала. — Вот это настоящая героиня! — подошел к ней Чжу Шисюань. — Мастер, научи меня! — Чжу Шишу, наблюдая за процессом, понял технику и пошел рубить свое дерево. Вскоре он свалил одно. «Понятливый ученик», — подумала Дай Бэйци. Сегодня он был гораздо молчаливее, чем вчера.
— Смотри сам. Держи серп под углом 45 градусов, целься и бей изо всех сил. Обруби дерево по кругу, а потом ударь ногой — и оно упадет, — сказала она. Чжу Шисюань думал, что она будет учить его лично, и у него будет шанс к ней прикоснуться. Но Дай Бэйци побежала искать свой серп. С трудом найдя его, она обрубила ветки на упавшей сосне. Затем она выбрала несколько деревьев побольше и начала пилить их. К полудню они свалили десять деревьев. Дай Бэйци и Ни Ни вместе несли одно дерево, а братья — по одному.
Остальные ветки они тоже стащили с горы. Чжу Шишу, как настоящий мужчина, быстро нес дерево, не жалуясь на усталость. А вот Чжу Шисюань просто тащил его по земле, а когда уставал, то катил. Один раз он оступился, упал в грязь и чуть не скатился с горы. Ни Ни только вздохнула, глядя на его дорогую одежду, испачканную грязью и украшенную листьями и ветками, с несколькими большими дырками.
— Эй, вы двое! Попейте воды, скоро обед! — крикнула Дай Бэйци. «После обеда продолжим! Хе-хе».
После обеда и небольшого отдыха они начали пилить деревья. Братья с энтузиазмом работали пилой, а Дай Бэйци серпом рубила мелкие ветки. — Давай, давай! — кричали она и Ни Ни, сидя на скамейке с напитками в руках. Братья старательно работали, особенно Чжу Шишу. — А ты не ленись! — сказала Дай Бэйци Чжу Шисюаню строгим голосом, как настоящая мегера. — Бери пример с Чжу Шишу!
— Ох, — он послушно вернулся к работе. «И откуда у этой женщины столько наглости?» — подумал он.
— У меня на руках мозоли! Можно немного отдохнуть? — крикнул Чжу Шисюань. Глядя на него, Дай Бэйци вспомнила милую коалу. Она принесла им еды. Большие бревна нужно было расколоть топором, но, видя, какие они неженки, она решила оставить это дяде.
Глядя на вспотевших братьев, она увидела их обычными людьми.
Позже Чжу Шишу сказал ей, что здесь нет роскошных номеров, французского вина и изысканной еды, но они не чувствуют себя несчастными, наоборот, им кажется, что жизнь здесь — настоящее счастье.
Он добавил, что самое главное — видеть её здесь, счастливую и без маски холодной неприступности. Скрывать свою истинную натуру из-за работы — это тяжело. В жизни важна искренность.
Но притворство тоже необходимо, чтобы защитить себя от боли.
Его слова были разумны, но она лишь улыбнулась в ответ.
Кража помело
Последний вечер в деревне выпал на пятницу. На выходных племянники и племянницы, поддавшись на уговоры и обещания Дай Бэйци, согласились отвести их на «охоту» за помело, а заодно и за мандаринами с грушами.
Ночью не было луны. Дети шли с фонариками, а четверо взрослых — с телефонами.
— Тетя Бэйци, выключите фонарики на телефонах, — сказал старший племянник, когда они были в ста метрах от цели. — И вы тоже, ребята.
Мгновенно вокруг стало темно. Ни Ни взяла Дай Бэйци за руку и осторожно пошла за детьми. Чжу Шишу и Чжу Шисюань, идущие сзади, тоже молчали. Если бы их заметили и спустили собак, было бы очень неловко.
Для братьев это был, пожалуй, первый подобный опыт, поэтому они шли с опаской. Чжу Шишу боялся темноты, но не хотел показывать это перед двоюродным братом, поэтому, стиснув зубы, шел вперед.
— Тетя Бэйци, быстрее! — скомандовал старший племянник, махнув рукой.
— Ох, — нахмурилась Дай Бэйци. — Это же не дорога, а тропинка. Если не знать местности, можно легко оступиться и упасть лицом в грязь. Позор — это еще полбеды, а вот упасть в канаву — удовольствие не из приятных».
Через некоторое время, заметив, что братья отстали, она крикнула племяннику: — Помедленнее!
— Вы двое! Догоняйте! — тихо скомандовала она, оборачиваясь. Они крались, как враги в тылу врага.
Четыре темные фигурки быстро бежали впереди, за ними — четыре большие тени, двигавшиеся медленно и неуклюже. Одна из них споткнулась о мягкую грязь у ручья и чуть не упала в воду.
Услышав тихий вскрик, Дай Бэйци снова предупредила: — Тише!
На пустыре у подножия горы напротив дома тети росли помело, мандарины и груши. Дай Бэйци уже несколько дней наблюдала за ними, выжидая подходящего момента. И вот, наконец, ей представился такой случай.
Осень — действительно время сбора урожая. Плоды на деревьях, казалось, светились в темноте.
Дай Бэйци, глядя на них, не могла сдержать слюнки. Она выглядела еще хуже, чем Ни Ни, увидевшая красавчика.
Под деревьями послышался шорох.
Дай Бэйци не стала больше ждать, скинула туфли и полезла на дерево. Она была очень ловкой и в мгновение ока оказалась наверху. Братья смотрели на неё, раскрыв рты. Они никогда не видели, чтобы девушка так ловко лазила по деревьям! «Эта женщина всё очаровательнее. Пусть её движения и не грациозны, но в них есть что-то задорное и милое», — подумали они.
Дай Бэйци выбрала несколько крупных плодов и, обняв их, тихо позвала братьев: — Эй, вы двое, идите сюда!
Помело было слишком много, и она не смогла удержать их все. Один плод выскользнул у неё из рук и упал вниз.
— Ой! — Чжу Шисюаню, стоявшему у ствола, «повезло» больше всех.
Боясь, что Дай Бэйци упадет, он всё время стоял под деревом, но ему не повезло — он не успел поймать упавший плод.
— Ловите, я буду бросать по одному, — сказала она и начала спускать помело…
(Нет комментариев)
|
|
|
|